Sortir, partir, dormir — and their cousins sentir, mentir, servir — form one of the most coherent sub-families of irregular -ir verbs in French. They all follow the same structural template (drop a consonant in the singular, restore it in the plural), they all belong to the 3e groupe, and together they cover a remarkable range of everyday meanings: leaving, going out, sleeping, sensing, lying, serving. Knowing the pattern unlocks all six at once.
But they are not all interchangeable. They split on auxiliary choice in compound tenses (partir, sortir take être; dormir, sentir, mentir, servir take avoir), they split on transitivity (some can take direct objects, some cannot, and sortir/partir even switch auxiliary when used transitively), and they participate in a delicate four-way distinction with quitter and s'en aller for the English verb leave. This page covers the conjugation pattern, the auxiliary rules, the transitivity exceptions, and the partir/sortir/quitter/s'en aller decision tree.
The shared conjugation pattern
All six verbs follow the same rule. Take the infinitive's stem (sort-ir, part-ir, dorm-ir, sent-ir, ment-ir, serv-ir), then:
- In the singular (je, tu, il): drop the last consonant of the stem before adding the endings -s, -s, -t.
- In the plural (nous, vous, ils): keep the full stem and add the endings -ons, -ez, -ent.
The "lost" consonant is what marks singular from plural — and what makes these verbs distinctive among -ir verbs. (Compare the regular 2e groupe like finir, which adds -iss- in the plural: finissons.)
| Person | partir | sortir | dormir | sentir | mentir | servir |
|---|---|---|---|---|---|---|
| je | pars | sors | dors | sens | mens | sers |
| tu | pars | sors | dors | sens | mens | sers |
| il/elle/on | part | sort | dort | sent | ment | sert |
| nous | partons | sortons | dormons | sentons | mentons | servons |
| vous | partez | sortez | dormez | sentez | mentez | servez |
| ils/elles | partent | sortent | dorment | sentent | mentent | servent |
In every column, the singular forms drop the final consonant of the infinitive stem (partir → par-, sortir → sor-, dormir → dor-, sentir → sen-, mentir → men-, servir → ser-). The plural restores it.
Pronunciation — the audible singular/plural distinction
The dropped consonant is silent in the singular and pronounced in the plural — giving you a clear acoustic distinction between the two number categories. This is one of the rare places in French where the singular and plural sound clearly different.
| Form | Spelling | Pronunciation |
|---|---|---|
| il part | par- | /il paʁ/ (no /t/) |
| ils partent | part- | /il paʁt/ (with /t/) |
| il sort | sor- | /il sɔʁ/ (no /t/) |
| ils sortent | sort- | /il sɔʁt/ (with /t/) |
| il dort | dor- | /il dɔʁ/ (no /t/) |
| ils dorment | dorm- | /il dɔʁm/ (with /m/) |
| il sent | sen- | /il sɑ̃/ (nasal vowel, no /t/) |
| ils sentent | sent- | /il sɑ̃t/ (with /t/, vowel still nasal here) |
Je pars demain matin à six heures, prépare-toi tôt.
I'm leaving tomorrow morning at six — be ready early.
Tu sors souvent le week-end ? On pourrait se voir samedi.
Do you go out a lot on weekends? We could meet up Saturday.
On dort dans la chambre du fond, les enfants prennent celle d'à côté.
We sleep in the back bedroom — the kids take the one next to it.
Les voisins partent en vacances tous les étés au mois d'août.
The neighbors go on vacation every summer in August.
The full family list
Including derivatives, here are the 3e-groupe -ir verbs that follow this pattern:
| Verb | Meaning | Auxiliary |
|---|---|---|
| partir | to leave (for somewhere) | être |
| repartir | to leave again / set off again | être |
| sortir | to go out / exit | être (intransitive); avoir (transitive) |
| ressortir | to come out again / stand out | être (intransitive); avoir (transitive) |
| dormir | to sleep | avoir |
| endormir | to put to sleep / lull | avoir |
| s'endormir | to fall asleep (reflexive) | être |
| sentir | to smell / to feel | avoir |
| se sentir | to feel (a state — reflexive) | être |
| ressentir | to feel (deeply, emotion) | avoir |
| consentir (à) | to consent (to) | avoir |
| pressentir | to sense / have a premonition of | avoir |
| mentir | to lie | avoir |
| démentir | to deny / refute | avoir |
| servir | to serve | avoir |
| desservir | to clear (table) / to serve (a route) | avoir |
A note on what is not in this family: courir (to run) and mourir (to die), although they end in -ir, follow a different pattern (no consonant drop in the singular). They belong to a separate sub-family. Ouvrir and offrir end in -ir but conjugate like -er verbs (j'ouvre, tu ouvres). The partir family is specifically the -tir / -mir / -vir group with the consonant-drop rule.
The auxiliary split — être vs avoir
The single most important grammatical fact about this family: they do not share an auxiliary.
- Take être in compound tenses (motion / change of location): partir, repartir, sortir (when intransitive), ressortir (when intransitive).
- Take avoir (transitive activity, no motion of the subject): dormir, sentir, mentir, servir, ressentir, consentir, démentir, plus the transitive uses of sortir/partir (see below).
- Reflexive forms always take être (because all reflexives do): s'endormir, se sentir, se servir.
Je suis parti(e) à midi, j'avais un train à prendre.
I left at noon — I had a train to catch.
Marie est sortie hier soir avec ses collègues.
Marie went out last night with her colleagues.
J'ai dormi onze heures la nuit dernière, j'étais épuisé(e).
I slept eleven hours last night — I was exhausted.
Il m'a menti sur son âge, je l'ai découvert plus tard.
He lied to me about his age — I found out later.
On a servi le dîner à vingt heures, comme convenu.
We served dinner at eight, as agreed.
Je me suis endormi(e) devant la télé.
I fell asleep in front of the TV.
The transitive switch — sortir / partir / rentrer with avoir
Here is one of the most counter-intuitive features of French verb syntax. Sortir and partir are normally intransitive (je sors — "I go out") and take être. But when you use them transitively — when they take a direct object — they switch meanings and switch auxiliaries to avoir.
| Intransitive (être) | Transitive (avoir) |
|---|---|
| Je suis sorti. (I went out) | J'ai sorti la voiture. (I took the car out) |
| Elle est sortie hier. (She went out yesterday) | Elle a sorti son portefeuille. (She took out her wallet) |
| Je suis parti(e) tôt. (I left early) | (partir rarely transitive in modern French) |
The same pattern applies to monter (go up / take up), descendre (go down / take down), rentrer (go home / put away), retourner (return / turn over), and passer (pass by / spend [time]) — all of which switch from être to avoir when they take a direct object.
Tu as sorti les poubelles ce matin ?
Did you take out the trash this morning?
On a rentré la table parce qu'il pleuvait.
We brought the table inside because it was raining.
Elle a monté les valises au troisième étage.
She brought the suitcases up to the third floor.
This is genuinely a transitive/intransitive split with semantic consequences: je suis sorti(e) means "I went out" (motion of the subject); j'ai sorti la voiture means "I took the car out" (motion caused by the subject, applied to an object). The verb stays the same; the construction changes the meaning.
For full coverage, see Auxiliary Choice in Compound Tenses.
Use 1: Sortir — going out / taking out
Sortir covers two related ideas: physically exiting a place, and going out socially.
Sors de cette pièce, j'ai besoin d'être seul(e) un moment.
Get out of this room — I need to be alone for a moment.
On sort ce soir ? Il y a un nouveau restaurant à essayer.
Are we going out tonight? There's a new restaurant to try.
Le livre vient de sortir, il est en tête des ventes.
The book has just come out — it's at the top of the bestseller list.
The third use — sortir for new releases (books, films, songs, products) — is high-frequency and worth memorizing.
Use 2: Partir — leaving for somewhere
Partir is "to leave" in the sense of departing for a destination. It typically takes a preposition: partir à (a city), partir en (a country, vacation), partir pour (a destination):
Je pars en France pour deux semaines en juillet.
I'm going to France for two weeks in July.
Il est parti pour Lyon ce matin, il revient dimanche.
He left for Lyon this morning — he's coming back Sunday.
On part à la mer le week-end prochain.
We're heading to the seaside next weekend.
The fixed expression partir de + place means "to leave from / start from":
Le vol part de Paris à neuf heures et arrive à Tokyo le lendemain.
The flight leaves Paris at nine and arrives in Tokyo the next day.
Use 3: Dormir — sleeping
Dormir is the basic verb for sleeping. It is intransitive (no direct object) and takes avoir in compound tenses:
J'ai bien dormi cette nuit, merci.
I slept well last night — thanks.
Les enfants dorment encore, sois discret.
The kids are still sleeping — be quiet.
The reflexive s'endormir means "to fall asleep" — a different action (the transition from awake to asleep) that takes être in compound tenses:
Je n'arrive pas à m'endormir, je pense à demain.
I can't fall asleep — I'm thinking about tomorrow.
Elle s'est endormie pendant le film.
She fell asleep during the movie.
The distinction matters: je dors describes the state of being asleep, while je m'endors describes the moment of falling asleep. English uses "sleep" and "fall asleep" — French uses dormir and s'endormir.
Use 4: Sentir — smelling, feeling, sensing
Sentir covers a wide semantic range that English splits among smell, feel, and sense. Three uses:
Smell (transitive, avoir):
Je sens le café qui passe, ça donne envie.
I can smell the coffee brewing — it makes me want some.
Cette fleur sent très bon, viens sentir.
This flower smells really good — come smell it.
Feel a physical sensation (transitive, avoir):
Je sens un courant d'air, ferme la fenêtre.
I feel a draft — close the window.
Feel a state (reflexive se sentir + adjective, être in compound):
Je me sens fatigué(e) ce soir, je vais me coucher tôt.
I'm feeling tired tonight — I'm going to bed early.
Elle s'est sentie mal et a dû rentrer.
She felt unwell and had to go home.
The reflexive se sentir + adjective is the standard way to describe how you feel emotionally or physically — and a place where English speakers often default to être (je suis fatigué) when se sentir is more natural for moment-to-moment states.
The leaving family — partir, sortir, quitter, s'en aller
English has one main verb for departure (leave) plus go out and be off. French splits the territory four ways:
| Verb | Meaning | Construction |
|---|---|---|
| partir | leave / set off (for a destination) | partir + preposition (de, à, en, pour) |
| sortir | go out / exit (a place) | sortir + de + place |
| quitter | leave (a person, place, or job — transitive) | quitter + direct object |
| s'en aller | be off / take off (informal) | reflexive, intransitive |
The decision tree:
- Are you leaving a person, a job, a relationship, or a specific place by name? → quitter (transitive — takes the thing you leave as direct object): Je quitte mon mari. Je quitte mon travail. Je quitte Paris demain.
- Are you departing for a destination (somewhere else)? → partir: Je pars en vacances.
- Are you exiting a building or coming out of a place? → sortir: Je sors de la maison.
- Are you informally announcing your departure? → s'en aller: Bon, je m'en vais, à demain !
Je quitte le bureau à dix-huit heures, attends-moi en bas.
I'm leaving the office at six — wait for me downstairs.
Il a quitté sa femme l'année dernière, c'était une grosse rupture.
He left his wife last year — it was a big breakup.
Je m'en vais, ça commence à être tard.
I'm off — it's getting late.
A common error: using partir with a direct object (partir Paris). Partir is intransitive — it requires a preposition. Quitter is the transitive option (quitter Paris). Or use partir de Paris if you mean "leave from Paris."
For the full treatment, see Choosing among partir, quitter, sortir, s'en aller.
Common Mistakes
Mistake 1: Using the full stem in singular.
❌ Je parts à six heures.
Incorrect — drop the t in singular: je pars.
✅ Je pars à six heures.
I'm leaving at six.
The singular forms drop the consonant — je pars, not je parts. (The -s ending is the personal ending, not part of the stem.)
Mistake 2: Wrong auxiliary.
❌ J'ai parti hier soir.
Wrong auxiliary — partir is in the maison d'être.
✅ Je suis parti(e) hier soir.
I left last night.
Mistake 3: Missing the auxiliary switch with transitive sortir/partir.
❌ Je suis sorti la voiture du garage.
When sortir is transitive (taking an object out), it switches to avoir.
✅ J'ai sorti la voiture du garage.
I took the car out of the garage.
Mistake 4: Using partir transitively for "leave."
❌ Je pars Paris demain.
Incorrect — partir is intransitive. To 'leave Paris' as a destination, use either quitter or partir de.
✅ Je quitte Paris demain. / Je pars de Paris demain.
I'm leaving Paris tomorrow.
Mistake 5: Confusing dormir with s'endormir.
❌ J'ai dormi à dix heures hier soir. (meaning: I fell asleep at 10pm)
Ambiguous — j'ai dormi describes the duration of sleep, not the moment of falling asleep.
✅ Je me suis endormi(e) à dix heures hier soir.
I fell asleep at 10pm last night.
Mistake 6: Using être with se sentir + adjective in present.
❌ Je suis senti fatigué.
Incorrect — for emotional/physical state, use the reflexive je me sens.
✅ Je me sens fatigué(e).
I feel tired.
(Je suis fatigué is also correct — but it's être + adjective directly, without senti.)
Key takeaways
The partir family is one of the most rewarding patterns to master in French — six common verbs at once, with a clean acoustic distinction between singular and plural, and high frequency in everyday speech.
Three points to internalize:
- The conjugation pattern: drop the consonant in singular, restore it in plural. Je pars / nous partons. Je dors / nous dormons. Je sers / nous servons. The dropped consonant is silent in singular and pronounced in plural — one of the rare acoustic distinctions French gives you.
- Auxiliary choice splits the family. Partir, sortir (and their derivatives) take être when intransitive — they're maison-d'être motion verbs. Dormir, sentir, mentir, servir take avoir — they're transitive activity verbs. Sortir/partir switch to avoir when used transitively (j'ai sorti la voiture). All reflexive uses (s'endormir, se sentir, se servir) take être.
- Four verbs for "leave." Partir (depart for somewhere), sortir (exit a place), quitter (leave a person, job, or named place — transitive), s'en aller (informal "be off"). The English speaker's habit of mapping all four to partir produces consistent errors. Drill the decision tree.
Once this family is solid, you've handled six verbs at once — and the auxiliary patterns set you up for the Passé Composé with être and reflexive verbs.
Now practice French
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning French→Related Topics
- Le Présent: Verbes en -ir (3e groupe, sans -iss-)A1 — How to conjugate the irregular 3e-groupe -ir verbs — partir, ouvrir, venir, and the small but very high-frequency families that break the finir pattern.
- Le Présent: Verbes en -ir (2e groupe, -iss-)A1 — How to conjugate the 2e-groupe -ir verbs in the present indicative — finir, choisir, réussir, and the rest of the well-behaved family with the telltale -iss- infix in the plural.
- Le Présent: Être (to be)A1 — The full conjugation, register, and idiomatic range of être — French's most important verb, the copula for identity and state, and the auxiliary for the maison d'être verbs.
- Passé composé: être + maison d'être verbsA1 — How to form the passé composé of verbs of motion and change of state with être, and why the past participle agrees with the subject like an adjective.
- Partir: Full Verb ReferenceA1 — Partir is the verb to leave — the standard verb for departure when no destination is specified, and a canonical maison-d'être verb. It is part of a small but important set of irregular -ir verbs (partir, sortir, dormir, mentir, sentir, servir) that share its present-tense pattern. This page is the full reference, with the key contrasts to sortir, quitter, and s'en aller.
- Sortir: Full Verb ReferenceA1 — Sortir means to go out, to exit, to take out — and it does double duty as an intransitive verb (with être) and a transitive one (with avoir). This page covers every paradigm, the auxiliary switch, and the constellation of meanings from dating to releasing books.