Le Présent: Boire et Croire

Boire ("to drink") and croire ("to believe") are two high-frequency irregular verbs that, despite their similar appearance and shared -oire ending, differ in interesting ways. Boire has three stems (boi-, buv-, boiv-) with a dramatic vowel shift from /wa/ to /y/ to /wa/ across the paradigm. Croire has only two stems (croi-, croy-) and stays closer to its base sound. Together they teach the -oire family pattern, the partitive article system that follows boire, and one of the most productive subjunctive triggers in the language: the rule that croire que takes the indicative when affirmed but switches to the subjunctive when negated or questioned.

This page covers both paradigms with phonetic detail, walks through the major uses, addresses the boire + partitive constraint that English speakers consistently miss, and unpacks the subjunctive-toggle behavior of croire que that has no equivalent in English.

The full paradigm — boire

PersonFormPronunciationTranslation
jebois/ʒə bwa/I drink
tubois/ty bwa/you drink (informal)
il / elle / onboit/il bwa / ɛl bwa / ɔ̃ bwa/he/she/one drinks
nousbuvons/nu byvɔ̃/we drink
vousbuvez/vu byve/you drink (formal or plural)
ils / ellesboivent/il bwav / ɛl bwav/they drink

Past participle: bu /by/. Auxiliary: avoir. J'ai bu — "I drank."

The full paradigm — croire

PersonFormPronunciationTranslation
jecrois/ʒə kʁwa/I believe
tucrois/ty kʁwa/you believe (informal)
il / elle / oncroit/il kʁwa / ɛl kʁwa / ɔ̃ kʁwa/he/she/one believes
nouscroyons/nu kʁwajɔ̃/we believe
vouscroyez/vu kʁwaje/you believe (formal or plural)
ils / ellescroient/il kʁwa / ɛl kʁwa/they believe

Past participle: cru /kʁy/. Auxiliary: avoir. J'ai cru — "I believed."

Je bois beaucoup d'eau, surtout en été.

I drink a lot of water, especially in summer.

Tu crois vraiment qu'il dit la vérité ?

Do you really believe he's telling the truth?

On boit un café avant de commencer la réunion ?

Shall we have a coffee before starting the meeting?

Je crois qu'il va pleuvoir cet après-midi, regarde le ciel.

I think it's going to rain this afternoon — look at the sky.

The stem alternations — three vs two

This is where the two verbs diverge. Compare:

Stemboirecroire
Singular + 3pl spelling baseboi- /bwa/croi- /kʁwa/
Nous / vousbuv- /byv/croy- /kʁwaj/
3pl with audible consonantboiv- /bwav/(same as singular: croi- /kʁwa/)

Boire uses three stems with a striking vowel shift:

  • /wa/ in the singular (je bois /bwa/) — diphthong
  • /y/ in nous/vous (nous buvons /byvɔ̃/) — front rounded vowel, the "u" of tu
  • /wa/ again in the 3pl (ils boivent /bwav/) — back to the diphthong, plus an audible /v/

This is unusually dramatic — the vowel actually changes quality from /wa/ to /y/ and back, not just a stem-final consonant added or dropped. This is a vestige of Old French phonology that fossilized in this small handful of verbs.

Croire uses only two stems, and the change is gentler:

  • /kʁwa/ in the singular and 3pl (je crois, ils croient — both /kʁwa/)
  • /kʁwaj/ in nous/vous (nous croyons /kʁwajɔ̃/) — adds a /j/ glide between the diphthong and the vowel-initial ending

The 3pl ils croient is pronounced identically to the singular /kʁwa/ — there is no audible -v- or -y- in the 3pl. This is one of those cases where French gives you no audible singular/plural distinction at all; you must rely on the subject pronoun (il /il/ vs ils /il/ — themselves homophones, distinguished only by spelling) or a following liaison cue.

💡
The 3pl ils croient /il kʁwa/ is one of the worst homophone cases in French — it sounds exactly like the singular il croit /il kʁwa/. The subject pronouns il and ils are also homophones. So in spoken French, "he believes" and "they believe" are completely indistinguishable. Listeners use context, or follow a vowel-initial complement to detect the liaison: il croit en toi /il kʁwa ɑ̃ twa/ vs ils croient en toi /il kʁwa(j‿)ɑ̃ twa/ — the optional liaison /j/ is the only cue. This is why French is famously hard to follow at speed.

Mes parents boivent du vin avec presque tous les repas.

My parents drink wine with almost every meal.

Vous buvez quelque chose ? Je viens de faire du thé.

Do you want something to drink? I just made tea.

On ne croit plus aux promesses des politiciens.

People don't believe in politicians' promises anymore.

Mes amis croient à l'astrologie, moi non.

My friends believe in astrology — I don't.

Use 1: Boire — drinking, with the partitive

The fundamental thing about boire is that it almost always takes a partitive article (du, de la, des) before the thing being drunk. This is because what you drink is typically an unspecified quantity of a substance — "some water," "some wine," "some coffee."

ArticleUseExample
dumasculine substance, unspecified amountJe bois du café.
de lafeminine substance, unspecified amountJe bois de l'eau / de la bière.
de l'vowel-initial substanceJe bois de l'eau, de l'huile.
desplural / countableJe bois des jus de fruits.

Je bois du thé tous les matins, jamais de café.

I drink tea every morning, never coffee.

Tu veux boire de l'eau ? Tu as l'air assoiffé(e).

Want some water? You look thirsty.

On ne boit pas d'alcool ce soir, on conduit.

We're not drinking alcohol tonight — we're driving.

After negation, the partitive collapses to de (or d' before a vowel): je ne bois pas *de vin (not *du vin).

Je ne bois pas de café après seize heures, sinon je ne dors pas.

I don't drink coffee after four — otherwise I don't sleep.

When you specify a definite amount or a particular drink, the partitive disappears and a different article takes over:

  • Definite ("the wine" — a specific one): je bois *le vin que tu as apporté.*
  • A specific glass / cup: je bois *un café* — "I'm having a coffee" (one cup).
  • A whole quantity: je bois *une bière* — "I'm having a beer."

Je bois un verre de vin avec mon dîner, c'est tout.

I drink one glass of wine with dinner — that's all.

On boit le champagne que tu as offert à Noël ?

Shall we drink the champagne you gave us for Christmas?

For the full treatment, see Partitive Articles.

Use 2: Boire — idioms and figurative uses

A handful of high-frequency expressions:

ExpressionMeaning
boire un coup / boire un verreto have a drink (informal)
boire à la santé deto drink to someone's health
il boit comme un trouhe drinks like a fish (literally "like a hole")
boire les paroles de quelqu'unto hang on someone's every word
boire comme un poissonto drink like a fish (also exists)
ce n'est pas la mer à boireit's not such a big deal (literally "not the sea to drink")

On va boire un coup après le travail ?

Shall we go for a drink after work?

Bois à ma santé, c'est mon anniversaire !

Drink to my health — it's my birthday!

Ce n'est pas la mer à boire, on va y arriver.

It's not such a big deal — we'll get there.

Use 3: Croire — belief and opinion

Croire covers both religious / philosophical belief and everyday opinion. The construction shifts depending on what you believe:

Croire que + clause = "to think / believe that":

Je crois qu'il a raison sur ce point.

I think he's right on this point.

Elle croit qu'on peut tout réussir avec assez de travail.

She believes that you can succeed at anything with enough work.

Croire à + noun = "to believe in / believe the existence of" (used for abstract concepts, fairy-tale figures, ideals):

Mes enfants croient encore au Père Noël.

My kids still believe in Santa.

Je crois à la justice, mais pas à la perfection.

I believe in justice, but not in perfection.

Il ne croit plus à l'amour après ce qui lui est arrivé.

He doesn't believe in love anymore after what happened to him.

Croire en + noun = "to believe in / have faith in" (used for God, persons, principles — implies trust):

Elle croit en Dieu, mais elle ne va pas à l'église.

She believes in God, but she doesn't go to church.

Je crois en toi, tu vas réussir cet examen.

I believe in you — you'll pass this exam.

The distinction between croire à and croire en is delicate. Roughly: croire à is "to believe in the existence/reality of" (you can croire à un fantôme — believe ghosts exist), while croire en is "to have faith in / put trust in" (croire en quelqu'un — believe in someone's ability or worth). With God, both are possible — croire en Dieu is the more idiomatic for personal faith; croire à Dieu is rarer and shades into "believe God exists."

Use 4: The subjunctive trigger — croire que

This is one of the most productive subjunctive triggers in French and a place where English has no equivalent. The rule:

  • Croire que + indicative when the belief is affirmed: je crois qu'il *est là.*
  • Ne pas croire que / croire que (in question) + subjunctive when the belief is denied or doubted: je ne crois pas qu'il *soit là. / Crois-tu qu'il soit là ?*

The logic: when you affirm a belief, the embedded clause is presented as a fact (or near-fact) in your model of the world — the indicative marks reality. When you deny or question the belief, the embedded clause is presented as uncertain or false — the subjunctive marks irrealis (doubt, possibility, non-fact).

Je crois qu'il vient ce soir. (positive — indicative)

I think he's coming tonight.

Je ne crois pas qu'il vienne ce soir. (negative — subjunctive)

I don't think he's coming tonight.

Crois-tu qu'il vienne ce soir ? (question — subjunctive)

Do you think he's coming tonight?

Je ne crois pas qu'elle soit honnête. (negative — subjunctive)

I don't think she's honest.

Tu crois qu'elle est honnête ? (positive question, but mood toggles in informal use)

Do you think she's honest?

In informal speech, the indicative sometimes survives in questions ("Tu crois qu'il vient ?" with indicative vient) — this is widespread but technically the formal grammar prefers the subjunctive in questions too. In careful writing, always use the subjunctive after ne pas croire que and after questions with croire.

The same toggle applies to penser que (think that) and espérer que (hope that — though this is more complex). But not to verbs of perception (je vois, je sais), which take the indicative even when negated. For the full treatment, see Subjunctive: Doubt and Uncertainty.

Use 5: Croire — fixed expressions

A few high-frequency expressions:

ExpressionMeaning
je n'en crois pas mes yeux / mes oreillesI can't believe my eyes / ears
croire dur comme ferto firmly believe (literally "as hard as iron")
il faut le voir pour le croireseeing is believing
à n'en pas croire ses yeuxnot to believe one's eyes
croire au Père Noëlto be naive (literally "believe in Santa")
se croire + adjectiveto think oneself (X)
on se croirait + place/timeyou'd think you were (in)...

Je n'en crois pas mes yeux, tu as fini tout le projet en une nuit ?

I can't believe my eyes — you finished the whole project in one night?

Il se croit le meilleur, mais il a beaucoup à apprendre.

He thinks he's the best, but he has a lot to learn.

On se croirait en été ! Quelle journée magnifique.

You'd think it was summer! What a beautiful day.

The reflexive se croire + adjective is a useful and slightly disparaging construction: it expresses that someone overestimates themselves (il se croit malin — "he thinks he's clever"). The construction on se croirait + place/time describes a strong impression of being somewhere or in some era.

A side-by-side reference

boirecroire
jeboiscrois
tuboiscrois
il/elle/onboitcroit
nousbuvonscroyons
vousbuvezcroyez
ils/ellesboiventcroient
past part.bucru
typical complementpartitive (du café)que-clause / à + noun / en + person
subjunctive trigger?noyes — with negation/question

Common Mistakes

Mistake 1: Forgetting the partitive after boire.

❌ Je bois café tous les matins.

Incorrect — French requires the partitive du for unspecified amounts of substance.

✅ Je bois du café tous les matins.

I drink coffee every morning.

Mistake 2: Using du / de la after a negation.

❌ Je ne bois pas du café après seize heures.

Incorrect — after negation, the partitive collapses to de (no article).

✅ Je ne bois pas de café après seize heures.

I don't drink coffee after four.

Mistake 3: Indicative after ne pas croire que.

❌ Je ne crois pas qu'il est honnête.

In careful French, ne pas croire que triggers the subjunctive: soit, not est.

✅ Je ne crois pas qu'il soit honnête.

I don't think he's honest.

Mistake 4: Confusing croire à and croire en.

❌ Je crois à toi, tu peux le faire.

To express trust in a person, French uses croire en, not croire à.

✅ Je crois en toi, tu peux le faire.

I believe in you — you can do it.

Mistake 5: Wrong stem in nous/vous of boire.

❌ Nous boivons un verre ?

Incorrect — the nous form of boire uses the buv- stem: nous buvons.

✅ Nous buvons un verre ?

Shall we have a drink?

The /wa/ → /y/ stem shift in boire is dramatic and easily forgotten. Nous buvons, not nous boivons (which doesn't exist) or nous boivvons (also wrong).

Mistake 6: Wrong past participle.

❌ J'ai boi un café.

Incorrect — the past participle of boire is bu, not boi.

✅ J'ai bu un café.

I drank a coffee.

(Boi is not a French word. Bu is the irregular past participle.)

Key takeaways

Boire and croire are best learned together as a pair. They share the -oire family ending and a general orientation around states (drinking, believing) rather than actions, but their internal structure differs.

Three points to internalize:

  1. Three stems for boire, two for croire. Boire alternates among /bwa/, /byv/, /bwav/ — a dramatic vowel shift that surprises learners. Croire alternates only between /kʁwa/ and /kʁwaj/ — gentler. Memorize the full paradigms; the patterns are not predictable from the infinitives alone.
  2. Boire requires the partitive. Je bois *du café, not *je bois café. After negation it collapses to de: je ne bois pas *de café*. This is a place where French and English diverge sharply — English has no partitive system, so learners must consciously add the article.
  3. Croire que is a subjunctive trigger when negated or questioned. Je crois qu'il est là (indicative) but je ne crois pas qu'il *soit (subjunctive). The toggle is productive — same logic applies to *penser que and other verbs of opinion. This is one of the most consequential subjunctive triggers in spoken French.

Once boire and croire are solid, study Voir for the -oir family more broadly, and the doubt/uncertainty subjunctive triggers for the wider system croire que belongs to.

Now practice French

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning French

Related Topics

  • Le Présent: Voir (to see)A1The full conjugation of voir, with its -oi-/-oy- stem alternation, the perception-verb construction (voir + infinitive), and a careful comparison with regarder (active looking), savoir (knowing facts), and connaître (knowing people/places).
  • Le Présent: Savoir (to know)A1The full paradigm of savoir, the French verb for knowing facts, knowing how to do something, and possessing information — and the crucial line that separates it from connaître.
  • Subjunctive after Doubt and UncertaintyB2Doubt, uncertainty, and the negation or questioning of belief verbs trigger the French subjunctive — turning je crois qu'il vient (indicative) into je ne crois pas qu'il vienne (subjunctive).
  • Boire: Full Verb ReferenceA1Boire (to drink) is a high-frequency irregular verb whose stem splits three ways: boi-, buv-, and boiv-. This page is the full reference: every paradigm, every compound tense, the core uses, and the idioms — including boire un coup, boire à la santé de, and the figurative uses.
  • Croire: Full Verb ReferenceA1Croire (to believe, to think) is a high-frequency irregular verb whose stem alternates between croi- and croy-. This page is the full reference: every paradigm, every compound tense, the prepositional differences (croire à vs croire en), the affirmative/negative subjunctive shift, and the idioms.
  • Le Présent de l'Indicatif: OverviewA1How French's most-used tense covers habit, ongoing action, general truth, near-future plans, and even informal conditionals — and why it has no direct present-progressive counterpart.