Partir: Full Verb Reference

Partir is the verb to leave, to depart, to set off. It is the default verb of departure when no specific destination or starting point is foregrounded — je pars demain (I'm leaving tomorrow). It is also a canonical maison-d'être verb: it takes être as its auxiliary, and the past participle parti agrees with the subject. Partir belongs to a small set of irregular -ir verbs (also called the partir-sortir-dormir group) that share the same present-tense pattern: a stem-truncated singular and a fully expressed plural.

This page is the verb-reference entry: every paradigm, every compound tense, the major uses with examples, and the contrasts with related verbs (sortir, quitter, s'en aller) that English speakers routinely confuse with partir.

The simple tenses

These are the tenses formed without an auxiliary. Partir is irregular only in the present indicative; the rest of its paradigms are regular.

Présent de l'indicatif

The signature pattern of the partir-sortir-dormir group: in the singular, the final consonant of the stem is dropped (the -t- of part- disappears, leaving par-); in the plural it returns (partons, partez, partent).

PersonFormPronunciation
jepars/paʁ/
tupars/paʁ/
il / elle / onpart/paʁ/
nouspartons/paʁtɔ̃/
vouspartez/paʁte/
ils / ellespartent/paʁt/

The singular forms are perfectly homophonous (/paʁ/). The same pattern appears across the group: je sors / nous sortons, je dors / nous dormons, je mens / nous mentons, je sens / nous sentons, je sers / nous servons. Memorize the pattern and you have six verbs.

Je pars dans dix minutes, dépêche-toi.

I'm leaving in ten minutes, hurry up.

On part en vacances vendredi soir.

We're leaving for vacation Friday evening.

Le train part de la voie cinq dans une heure.

The train leaves from track five in an hour.

Ils partent toujours les premiers, eux.

They're always the first to leave.

Imparfait

Built on the part- stem (from nous partons) plus the regular imparfait endings.

PersonForm
jepartais
tupartais
il / elle / onpartait
nouspartions
vouspartiez
ils / ellespartaient

Quand on était petits, on partait toujours en Bretagne en juillet.

When we were little, we always used to go to Brittany in July.

Passé simple (literary)

Used in literary writing and historical narration. Regular -is pattern. Note the circumflex on partîmes and partîtes.

PersonForm
jepartis
tupartis
il / elle / onpartit
nouspartîmes
vouspartîtes
ils / ellespartirent

Il partit sans dire un mot.

He left without a word. (literary)

Futur simple

Regular: built on the infinitive partir- + futur endings. No irregular stem.

PersonForm
jepartirai
tupartiras
il / elle / onpartira
nouspartirons
vouspartirez
ils / ellespartiront

On partira tôt demain matin pour éviter les embouteillages.

We'll leave early tomorrow morning to avoid the traffic.

Conditionnel présent

Same partir- base as the futur, with the imparfait endings.

PersonForm
jepartirais
tupartirais
il / elle / onpartirait
nouspartirions
vouspartiriez
ils / ellespartiraient

À ta place, je partirais avant la pluie.

If I were you, I'd leave before the rain.

Subjonctif présent

Built on the same part- stem as the indicative plural. Regular endings.

PersonForm
(que) jeparte
(que) tupartes
(qu')il / elle / onparte
(que) nouspartions
(que) vouspartiez
(qu')ils / ellespartent

The nous / vous subjunctive forms are identical to the imparfait — context distinguishes them.

Il faut que je parte avant minuit.

I have to leave before midnight.

Je suis triste qu'elle parte si vite.

I'm sad she's leaving so soon.

Impératif

Three forms, drawn from the indicative.

PersonForm
(tu)pars
(nous)partons
(vous)partez

Pars vite, sinon tu vas rater ton train.

Leave quickly, or you'll miss your train.

Partons avant qu'il ne soit trop tard.

Let's go before it's too late.

Participles and gérondif

  • Participe passé: parti (agrees with the subject in compound tenses since the auxiliary is être: parti, partie, partis, parties)
  • Participe présent: partant
  • Gérondif: en partant

En partant tôt, on évitera la circulation.

By leaving early, we'll avoid traffic.

À partir de demain, j'arrête le sucre.

Starting tomorrow, I'm quitting sugar.

The fixed expression à partir de (= starting from / from... onwards) is one of the most useful idioms built on this verb.

The compound tenses

Partir uses être as its auxiliary — it is one of the canonical maison-d'être verbs. The past participle agrees with the subject in gender and number.

Passé composé

être (présent) + parti(e)(s)

PersonForm
jesuis parti / partie
tues parti / partie
il / elle / onest parti / partie
noussommes partis / parties
vousêtes parti(s) / partie(s)
ils / ellessont partis / parties

Elle est partie sans rien dire.

She left without saying anything.

Vous êtes partis quand exactement ?

When exactly did you leave?

On est partis à sept heures pile.

We left at seven on the dot.

Plus-que-parfait

être (imparfait) + parti(e)(s)

Quand je suis arrivée, ils étaient déjà partis.

When I arrived, they had already left.

Futur antérieur

être (futur) + parti(e)(s)

Quand tu te réveilleras, je serai déjà partie.

When you wake up, I'll already have left.

Conditionnel passé

être (conditionnel) + parti(e)(s)

Sans cette tempête, on serait partis hier.

Without that storm, we would have left yesterday.

Subjonctif passé

être (subjonctif) + parti(e)(s)

Je regrette qu'il soit parti si vite.

I'm sorry he left so quickly.

The core uses

1. Partir — to leave (no destination specified)

The most frequent use. Je pars simply means I'm leaving — focus is on the act of departure, not where you're going.

Je pars, à demain.

I'm off, see you tomorrow.

Bon, on part ! Tout le monde a ses affaires ?

Right, we're going! Everyone got their things?

2. Partir de — to leave from / depart from

To specify the point of origin, use de.

Le bus part de la place de la République à dix heures.

The bus leaves from place de la République at ten.

L'avion part de Roissy à seize heures.

The plane leaves from Roissy at four p.m.

3. Partir pour / partir à / partir en — to leave for a destination

To specify a destination, French uses pour, à, or en depending on the destination type. Pour + place name foregrounds the trip; à / en foreground the arrival.

PrepositionUseExample
partir pourjourney to a destination (often longer trip)partir pour Tokyo
partir àleave for a city / specific pointpartir à Lyon, partir à la mer
partir enleave for a feminine country / activitypartir en France, partir en vacances
partir auleave for a masculine countrypartir au Canada
partir auxleave for a plural countrypartir aux États-Unis

Mes parents partent en Italie cet été.

My parents are going to Italy this summer.

Je pars à Toulouse pour le week-end.

I'm going to Toulouse for the weekend.

On part au Maroc dans deux semaines.

We're going to Morocco in two weeks.

Elle est partie pour New York sans prévenir personne.

She left for New York without telling anyone.

4. Figurative uses: things "leaving"

Partir is also used non-literally for stains coming out, machines starting, and other "things going."

Cette tache ne part pas, j'ai tout essayé.

This stain won't come out — I've tried everything.

La voiture est partie au premier coup, pour une fois.

The car started on the first try, for once.

5. À partir de — starting from

The fixed adverbial phrase à partir de is extremely high-frequency: it means starting from / from... onwards, both temporally and spatially.

À partir de lundi, le restaurant sera fermé pour rénovation.

Starting Monday, the restaurant will be closed for renovation.

À partir de vingt euros, on a droit au menu enfant gratuit.

From twenty euros up, you get the free kids' menu.

💡
À partir de is one of those high-leverage idioms English speakers underuse. Whenever you'd say "from X onwards" or "starting at X," reach for à partir de — it's almost always the right register.

Partir, sortir, quitter, s'en aller — choosing the right verb

This is where most English speakers stumble. All four can translate to leave, but each has its own niche.

VerbSenseAuxiliaryDirect object?
partirdepart, set off (default)êtreno — intransitive
sortirgo out (of an enclosed space)être (or avoir if transitive)only when transitive ("take out")
quitterleave a person, place, job (transitive)avoiryes — required
s'en allerbe off (informal, focuses on the speaker)être (reflexive)no — intransitive

The decision tree:

  • Are you specifying what or whom you're leaving as a direct object? Use quitter. Je quitte mon mari (I'm leaving my husband). Elle a quitté Paris en 2020.
  • Are you focused on going out of an enclosed space? Use sortir. Je sors du bureau à dix-sept heures (I'm leaving the office at five).
  • Are you simply departing, with no specific source or object foregrounded? Use partir. Je pars demain matin.
  • Do you want to emphasize the act of getting up and going (often as a polite or grumpy exit)? Use s'en aller. Bon, je m'en vais.

Elle a quitté son emploi pour faire le tour du monde.

She quit her job to travel the world.

Je sors faire les courses, je reviens dans une heure.

I'm going out to do the shopping, I'll be back in an hour.

Bon, je m'en vais, il se fait tard.

Right, I'm off — it's getting late.

High-frequency idioms

Partir en vacances / partir en voyage — to go on vacation / on a trip

On part en vacances dans deux jours, je n'arrive pas à y croire.

We're going on vacation in two days, I can't believe it.

Partir de zéro — to start from scratch

Après l'incendie, ils ont dû partir de zéro.

After the fire, they had to start from scratch.

C'est mal parti / c'est bien parti — things are off to a bad / good start

Avec ce ciel gris, c'est mal parti pour la randonnée.

With this gray sky, the hike is off to a bad start.

Partir à la retraite — to retire

Mon père part à la retraite l'année prochaine.

My dad is retiring next year.

Comparison with English

Three friction points:

  1. Partir takes être. English uses to have as the universal auxiliary; French splits between avoir and être, and partir is firmly on the être side. J'ai parti is impossible. Je suis parti(e) is the only option.
  2. Quitter requires a direct object*. To leave in English is happily intransitive (I'm leaving). In French, if you have an object, you use quitter. Beginners often try je pars Paris — wrong; it must be je quitte Paris or je pars de Paris.
  3. Direction prepositions are obligatory. I'm leaving for Italy is je pars en Italie, je pars pour l'Italie. The bare je pars Italie is impossible. Choose the right preposition based on the destination type (city → à, feminine country → en, masculine country → au, plural country → aux).

Common Mistakes

Mistake 1: Using avoir as the auxiliary.

❌ J'ai parti tôt ce matin.

Wrong — *partir* takes *être*: *je suis parti(e) tôt ce matin*.

✅ Je suis parti tôt ce matin.

I left early this morning.

Mistake 2: Forgetting participle agreement with être.

❌ Elle est parti hier.

Wrong — with *être*, the participle agrees: *partie* for feminine singular.

✅ Elle est partie hier.

She left yesterday.

Mistake 3: Treating partir as transitive.

❌ Je pars Paris demain.

Wrong — *partir* cannot take a place as a direct object. Use *quitter* (transitive) or *partir de* / *partir pour*.

✅ Je quitte Paris demain. / Je pars de Paris demain.

I'm leaving Paris tomorrow.

Mistake 4: Using partir for going out of an enclosed space.

❌ Je pars du bureau à dix-sept heures.

Acceptable but *sortir* is more idiomatic for leaving an enclosed workplace: *je sors du bureau*.

✅ Je sors du bureau à dix-sept heures.

I leave the office at five.

Mistake 5: Wrong preposition with the destination.

❌ On part à Italie en juillet.

Wrong — *à* is for cities; for feminine countries use *en*: *en Italie*.

✅ On part en Italie en juillet.

We're going to Italy in July.

Key takeaways

Partir is the default verb of departure when no destination or object is specified. It takes être as its auxiliary, and the participle parti agrees with the subject. The present-tense singular drops the final consonant of the stem (pars, pars, part) and the plural restores it (partons, partez, partent) — this is the signature pattern shared with sortir, dormir, mentir, sentir, servir.

The futur and conditional are regular: partirai, partirais. The subjunctive uses the same part- stem as the plural indicative: que je parte. Note the circumflex in the literary passé simple partîmes, partîtes.

For destinations, choose the preposition by destination type: à (city), en (feminine country / activity), au (masculine country), aux (plural country). For points of origin, use de. The fixed expression à partir de (= starting from) is high-frequency and worth memorizing on its own.

Above all, distinguish partir (depart, intransitive) from quitter (leave + direct object), sortir (go out of an enclosed space), and s'en aller (informal "be off"). These four together cover the semantic territory of English to leave; choosing among them is one of the cleanest signs of intermediate-level French.

Now practice French

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning French

Related Topics

  • Aller: Full Verb ReferenceA1Aller is to go — but in French it does much more than express motion. It is the verb behind the futur proche (the dominant way to express future in spoken French), the daily greeting (ça va ?), and a small constellation of idioms about clothing, health, and abstract direction. This page is the full reference: every paradigm, every compound tense, the core uses, and the idioms.
  • Venir: Full Verb ReferenceA1Venir is the verb to come — but its real importance is the construction venir de + infinitive (passé récent: just did). It also heads a productive family of compound verbs: revenir, devenir, parvenir, prévenir. This page is the full reference: every paradigm, every compound tense, the core uses, and the family.
  • Sortir vs Quitter vs Partir: The Three Ways to LeaveA2English 'leave' splits across at least three French verbs: sortir (go out, exit), partir (depart, set off), and quitter (leave someone or somewhere — transitive). Pick the wrong one and the sentence either changes meaning or stops working entirely. This page drills the contrast, the conjugations, and the auxiliary trap that catches every learner.
  • Passé composé: être + maison d'être verbsA1How to form the passé composé of verbs of motion and change of state with être, and why the past participle agrees with the subject like an adjective.
  • Verbes de Mouvement: Transitivité et AuxiliaireB1A small group of motion verbs — *monter*, *descendre*, *sortir*, *rentrer*, *passer*, *retourner* — switches auxiliary based on transitivity. Intransitive (no direct object) takes *être*; transitive (with a direct object) takes *avoir*. The same verb means slightly different things on each side of the switch, and past-participle agreement follows different rules.
  • The Three Conjugation Groups: -er, -ir, -reA1How French verbs sort into the 1er, 2e, and 3e groupes — and why one group has 90% of the verbs and another is everything that doesn't fit.