Breakdown of Dopo cena, la preside si mette a raccontare un episodio divertente di quando era giovane.
Questions & Answers about Dopo cena, la preside si mette a raccontare un episodio divertente di quando era giovane.
Why does Dopo cena mean after dinner and not after the dinner?
What does la preside mean exactly?
Why is there si in si mette a raccontare?
Here, mettersi a + infinitive is a very common Italian structure meaning:
- to start doing something
- to begin doing something
So:
- si mette a raccontare = she starts telling
- literally: she puts herself to telling
The si is part of the pronominal verb mettersi, not a reflexive in the literal English sense.
What is the difference between mettere and mettersi a + infinitive?
They are different structures:
mettere usually means to put
- metto il libro sul tavolo = I put the book on the table
mettersi a + infinitive means to begin/start doing something
- si mette a ridere = she starts laughing
- si mette a raccontare = she starts telling
So in your sentence, it does not mean she physically puts herself somewhere. It means she begins the action of telling a story.
Why do we say a raccontare and not just raccontare?
Because the expression is mettersi a + infinitive.
This is simply the required pattern:
- mettersi a studiare = to start studying
- mettersi a parlare = to start speaking
- mettersi a raccontare = to start telling
The preposition a is part of the construction and must be included.
Does raccontare mean to tell or to recount?
Usually raccontare means to tell, especially when talking about stories, events, or experiences.
Examples:
- raccontare una storia = to tell a story
- raccontare un episodio = to tell an episode/an incident
- raccontare la propria infanzia = to tell about one’s childhood
In English, recount can sometimes sound more formal. In everyday contexts, tell is usually the best translation.
What does un episodio divertente mean here?
Why does divertente come after episodio?
In Italian, adjectives often come after the noun:
- un episodio divertente = a funny episode
- una storia interessante = an interesting story
- un ragazzo simpatico = a nice/friendly boy
This is the most neutral and common order. Sometimes Italian adjectives can come before the noun, but that often changes the tone or nuance. Here, episodio divertente is the normal choice.
What does di quando era giovane mean literally?
Why is it quando era giovane and not quando è stata giovane or quando fu giovane?
Italian uses the imperfetto (era) here because it describes a background state in the past:
- era giovane = she was young
Being young is not seen as a single completed event, but as an ongoing condition or period of life. That is exactly what the imperfect is good for.
So:
- quando era giovane = when she was young
This is the natural and correct tense here.
Why isn’t the subject pronoun lei used?
Why is it la preside si mette instead of si mette la preside?
Both word orders can exist, but they give slightly different emphasis.
La preside si mette a raccontare...
Neutral: The principal starts telling...Si mette a raccontare la preside...
Less neutral, more marked, and it may sound literary or stylistically unusual in many contexts.
Italian often begins with the subject in straightforward statements, especially in learning examples.
Could Dopo cena also be placed later in the sentence?
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning ItalianMaster Italian — from Dopo cena, la preside si mette a raccontare un episodio divertente di quando era giovane to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions