Breakdown of Nel nuovo appartamento c’è un piccolo ripostiglio dove mettiamo le scatole vuote.
Questions & Answers about Nel nuovo appartamento c’è un piccolo ripostiglio dove mettiamo le scatole vuote.
Why does the sentence start with nel instead of just in?
Nel is the combination of in + il.
- in = in
- il = the
- nel = in the
So Nel nuovo appartamento literally means in the new apartment.
Italian often combines prepositions and definite articles:
- in + il = nel
- in + lo = nello
- in + la = nella
- in + i = nei
- in + gli = negli
- in + le = nelle
Because appartamento is masculine singular, the article is il, so in il becomes nel.
Why is it nuovo appartamento and not appartamento nuovo?
Both word orders are possible in Italian, but they can sound a little different.
In nuovo appartamento, the adjective comes before the noun, which is very common with everyday adjectives like:
- nuovo = new
- vecchio = old
- piccolo = small
- grande = big
So nel nuovo appartamento is a very natural way to say in the new apartment.
If you said appartamento nuovo, it would still be understandable, but it can sound more contrastive or descriptive, as if you are emphasizing that the apartment is new.
What does c’è mean exactly?
Why is there an apostrophe in c’è?
Why is it c’è and not ci sono?
What exactly does ripostiglio mean?
Why is it un piccolo ripostiglio and not un ripostiglio piccolo?
In Italian, many common adjectives often come before the noun, especially short, frequent ones like piccolo.
So:
- un piccolo ripostiglio = a small storage room
This is the most natural order here.
If you say un ripostiglio piccolo, it is not impossible, but it sounds more marked, as if you are stressing the size in contrast with something else.
- un because ripostiglio is masculine singular
- piccolo also masculine singular to match ripostiglio
Why is dove used here?
Dove means where.
In this sentence, it introduces a relative clause that refers back to ripostiglio:
- un piccolo ripostiglio dove mettiamo le scatole vuote
- a small storage room where we put the empty boxes
So dove connects the place (ripostiglio) with what happens there (mettiamo le scatole vuote).
Italian could also use in cui in some cases:
- un piccolo ripostiglio in cui mettiamo le scatole vuote
That is also correct, but dove is very natural and common when talking about places.
Why is the verb mettiamo?
Mettiamo is the we form of mettere = to put.
So:
- metto = I put
- metti = you put
- mette = he/she puts
- mettiamo = we put
- mettete = you all put
- mettono = they put
The sentence uses mettiamo because the subject is understood to be we.
Italian often leaves subject pronouns unstated when the verb ending already makes the subject clear.
So:
- mettiamo already means we put
- you do not need noi unless you want emphasis
Does mettiamo mean we put or we are putting?
It can mean either, depending on context.
The Italian present tense often covers both:
- we put
- we are putting
- sometimes even we do put
In this sentence, the most natural interpretation is probably habitual:
So it is less about a single action happening right now and more about the normal use of the storage room.
Why does Italian use le scatole instead of just scatole?
Italian uses articles more often than English.
Here, le scatole vuote literally means the empty boxes.
Even when English might say simply empty boxes, Italian often prefers the article, especially when referring to a known or specific set of things in context.
So:
- le scatole vuote = the empty boxes
This sounds completely natural in Italian.
Why is it scatole vuote and not vuote scatole?
In Italian, descriptive adjectives often come after the noun, especially when they describe a quality in a straightforward way.
So:
- le scatole vuote = the empty boxes
That is the normal order here.
- scatole is feminine plural
- so the adjective becomes vuote, also feminine plural
Compare the forms of vuoto:
- vuoto = masculine singular
- vuota = feminine singular
- vuoti = masculine plural
- vuote = feminine plural
How do I know scatole is feminine plural?
Why doesn’t the sentence say noi mettiamo?
Because Italian usually does not need subject pronouns.
The verb ending already tells you who the subject is:
- mettiamo clearly means we put
So noi is optional.
You would add noi only for emphasis, contrast, or clarity, for example:
- Noi mettiamo le scatole vuote nel ripostiglio, loro no.
- We put the empty boxes in the storage room, they don’t.
Without that special emphasis, just mettiamo is the normal choice.
Is dove mettiamo le scatole vuote describing the apartment or the storage room?
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning ItalianMaster Italian — from Nel nuovo appartamento c’è un piccolo ripostiglio dove mettiamo le scatole vuote to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions