032

Lesson 21

QuestionAnswer
the herder
makiyayi
to herd
kiwo
Father is herding near our river.
Baba yana yin kiwo kusa da koginmu.
the cow
saniya
the goat
akuya
outside
a wajen
The children are playing outside the house.
Yara suna wasa a wajen gida.
The herder is herding cows and goats outside the village.
Makiyayi yana kiwo shanu da awaki a wajen ƙauye.
the chicken
kaza
Mother cooked chicken today.
Uwa ta dafa kaza yau.
Behind our house there are chickens and two goats.
A bayan gidanmu akwai kaji da akuya guda biyu.
The chickens often go under the mango tree to look for food.
Kaji suna yawan zuwa ƙarƙashin bishiyar mangwaro su nemi abinci.
the bush
daji
the camel
raƙumi
the monkey
biri
the hunting
farauta
In the bush a young man saw a camel and one monkey while hunting.
A daji wani saurayi ya ga raƙumi da biri guda ɗaya lokacin farauta.
to get angry
fusata
When the children make a lot of noise, mother gets annoyed.
Idan yara suna yin amo da yawa, uwa tana fusata.
Mother said hunting in the bush is dangerous, especially if a camel or a monkey gets angry.
Uwa ta ce farauta a daji tana da haɗari, musamman idan raƙumi ko biri ya fusata.
the villagers
ƙauyawa
Villagers live in the village.
Ƙauyawa suna zaune a ƙauye.
to share
raba
Mother is sharing food with the children.
Uwa tana raba abinci da yara.
The villagers and the herder share milk from the cows every day.
Ƙauyawa da makiyayi suna raba madara daga shanu kullum.
the villager
baƙauye
A certain villager came to town today.
Wani baƙauye ya zo gari yau.
the herding
kiwo
I want to do herding in the village in the dry season.
Ni ina so in yi kiwo a ƙauye a lokacin rani.
Usually villagers do herding, but some go to school in town.
Yawanci ƙauyawa suna yin kiwo, amma wasu suna zuwa makaranta a gari.
the cough
tari
the cold
mura
Last night my brother had a cough and a cold; he could not sleep well.
Jiya da dare ɗan uwana yana da tari da mura, bai iya barci sosai ba.
to pass
wuce
Don’t go past our house.
Kar ku wuce gidanmu.
hot
mai zafi
Don’t drink hot tea quickly.
Kar ka sha shayi mai zafi da sauri.
The doctor gave him medicine for the cough and said the cold will pass if he drinks hot water.
Likita ya ba shi magani don tari, ya ce mura za ta wuce idan ya sha ruwa mai zafi.
the heart
zuciya
The doctor said laughter is good for the heart.
Likita ya ce dariya tana da kyau ga zuciya.
to strengthen
ƙarfafa
When we feel sad, mother strengthens our hearts with kind words.
Idan muka ji bakin ciki, uwa tana ƙarfafa zuciyarmu da kalmomi masu daɗi.
the stomach
ciki
My stomach is hurting.
Ciki na yana ciwo.
Today my stomach is full because I ate a lot of food.
Yau cikina ya cika saboda na ci abinci da yawa.
Mother said we should not sleep if the stomach is hurting a lot.
Uwa ta ce kar mu yi barci idan ciki yana ciwo sosai.
the love
soyayya
to
ga
Mother is preparing a gift for the children.
Uwa tana shirya kyauta ga yara.
the jealousy
kishi
The young woman showed love to her younger sister; she did not show jealousy.
Budurwa ta nuna soyayya ga ƙanwarta, ba ta nuna kishi ba.
the peace
zaman lafiya
Peace is very important for the family.
Zaman lafiya yana da muhimmanci sosai ga iyali.
Jealousy between siblings is not useful, but love brings peace.
Kishi tsakanin ’yan uwa ba ya da amfani, amma soyayya tana kawo zaman lafiya.
the make-up
kwalliya
to put on
saka
I will put on a cap when the sun is hot.
Ni zan saka hula lokacin da rana ta yi zafi.
At a celebration, women do make-up before they put on new clothes.
A biki, mata suna yin kwalliya kafin su saka sabbin riguna.
the mirror
madubi
Mother said make-up looks better if you don’t waste too much time in front of the mirror.
Uwa ta ce kwalliya ta fi kyau idan ba a ɓata lokaci sosai a gaban madubi ba.
In our group we divide the work: some do the writing, others do the drawing.
A ƙungiyarmu muna raba aiki: wasu suna rubutu, wasu suna zane.
In our village the villagers usually get up in the morning and go herding before the sun really comes out.
A ƙauyenmu ƙauyawa sukan tashi da safiya su je kiwo kafin rana ta fito sosai.
usually
kan
that is why
shi ya sa
I worked all day, that’s why I feel very tired.
Ni na yi aiki tsawon rana, shi ya sa ina jin gajiya sosai.
You (feminine) usually drink little water; that is why you feel thirsty in the daytime.
Ke kan sha ruwa kaɗan, shi ya sa kike jin ƙishirwa da rana.
the prayer
addua
We usually say a prayer together before we start work in the morning.
Mu mukan yi addua tare kafin mu fara aiki da safe.
At primary school they usually teach children that everyone has the same worth.
A makarantar firamare akan koya wa yara cewa kowa yana da ƙima ɗaya.
Mother prays so that God will strengthen the children’s hearts when they have exams.
Uwa tana yin addua domin Allah ya ƙarfafa zuciyar yara idan suna jarabawa.
to drive away
kora
Mother drove the children out of the kitchen.
Uwa ta kora yara daga ɗakin girki.
to be annoyed
fusata
Father gets annoyed when the children do not follow the rules in the street.
Baba yana fusata idan yara ba sa bin doka a titi.
Father did not drive the dog out of the living room, even though he was annoyed by the noise.
Baba bai kora kare daga falo ba, ko da yake ya fusata da amo.
herself
kanta
The young woman covered her head with a blanket.
Budurwa ta rufe kanta da bargo.
My sister looks at herself in the mirror before she goes to school.
’Yar uwata tana kallon kanta a madubi kafin ta tafi makaranta.