Breakdown of Yau cikina ya cika saboda na ci abinci da yawa.
Questions & Answers about Yau cikina ya cika saboda na ci abinci da yawa.
Literal breakdown:
- Yau – today
- ciki-na – my stomach (ciki = stomach/inside, -na = my)
- ya cika – it became full / it filled up
- ya = he/it (3rd person masculine subject marker)
- cika = to be full / to fill up / to be complete
- saboda – because
- na ci – I ate
- na = I (1st person subject marker in past/perfective)
- ci = to eat
- abinci – food
- da yawa – a lot / much / many
So very literally:
Today my-stomach it-became-full because I-ate food with much.
In Hausa, verbs normally need a subject pronoun before them. That pronoun agrees with the subject in person and gender.
- cikina – my stomach (a full noun phrase)
- ya – 3rd person masculine subject marker (he/it)
- cika – verb to be/become full
Because ciki is grammatically masculine, you use ya:
- cikina ya cika – my stomach (it) is full / became full.
You can’t say *cikina cika; the verb needs the subject marker ya.
ya here is the 3rd person masculine singular subject marker in the perfective aspect (completed action / present state from a completed action).
- It’s used for “he” or “it” when the noun is grammatically masculine.
- ciki (stomach/inside) is treated as masculine, so it takes ya.
Examples:
- Yaro ya zo. – The boy came.
- Cikina ya cika. – My stomach is full / has become full.
So ya does not always mean “he” specifically; it can also be “it” for masculine nouns.
They are two different verbs:
- ci – to eat, also in other contexts to take, to defeat, etc.
- na ci abinci – I ate food.
- cika – to be full / to fill / to complete, to fulfill.
- cikina ya cika – my stomach is full / has become full.
They happen to sound similar, but they are different verbs with different meanings and patterns.
Hausa usually attaches possessive pronouns to the end of the noun:
- ciki – stomach / inside
- cikina – my stomach / my inside
(-na = my)
Other examples:
- gidā – house → gidāna – my house
- mota – car → motata – my car
- littafi – book → littafina – my book
So cikina is just ciki + -na (“my”).
No, it’s a different na.
In na ci abinci, na is the 1st person singular subject marker in perfective aspect:
- na ci – I ate / I have eaten
There is also a genitive/possessive na that often means of:
- littafin yaro or littafin na yaro – the boy’s book / book of the boy
They are pronounced similarly but serve different grammatical functions.
In this sentence, na = I (past/completed action), not of.
It’s in the perfective aspect, which often means:
- a completed action whose result is relevant now, OR
- a present state viewed as the result of something.
So cikina ya cika can be understood as:
- My stomach has become full (completed event)
and therefore - My stomach is full (now) (current state).
In natural English, we usually translate it as “My stomach is full today” or “Today my stomach is full” when the context is now.
You could, but it would change the meaning.
ya cika (perfective) – the action/state is complete:
my stomach is (already) full / has become full.yana cika (progressive / imperfective) would mean something like:
my stomach is filling up (it’s in the process of getting full, not fully there yet).
So for the idea “My stomach is full”, ya cika is the natural choice, not yana cika.
saboda is a conjunction meaning “because”.
In the sentence:
- Yau cikina ya cika – Today my stomach is full
- saboda – because
- na ci abinci da yawa – I ate a lot of food.
It joins the result with the reason:
- [Result] saboda [Reason]
Other examples:
- Na wuce ofis da wuri saboda ina da aiki da yawa.
I left the office early because I have a lot of work. - Ban zo ba saboda ina da ciwo.
I didn’t come because I’m sick.
da yawa is a very common way to say “a lot / much / many” in Hausa.
- abinci – food
- da – with/and (here it forms an idiom)
- yawa – muchness, plenty, a lot
Together: abinci da yawa – a lot of food / much food.
You don’t normally say *abinci yawa in this meaning. You use:
- [noun] da yawa for “a lot of [noun]”
- ruwa da yawa – a lot of water
- mutane da yawa – a lot of people
The most natural everyday way to say “I am full (from eating)” is to refer to your stomach:
- Cikina ya cika. – My stomach is full.
You can add time or other context:
- Yau cikina ya cika. – Today my stomach is full.
- Cikinki ya cika? – Is your stomach full?
You generally don’t literally say “I am full” with the pronoun as subject. You instead talk about your stomach (or sometimes ciki na ya ƙoshi in some dialects/expressions).
In Hausa, ciki is a general word for inside / interior, and by extension it is also used for:
- the belly / womb, and
- colloquially, the stomach (for eating/fullness).
Context tells you which meaning is intended:
- Ina cikin gida. – I am inside the house.
- Tana da ciki. – She is pregnant. (literally “she has inside”)
- Cikina ya cika. – My stomach is full. (from food context)
So it’s one word with several related meanings, but native speakers distinguish by context easily.
You have some flexibility. Yau (today) is an adverb of time, and it can appear in a few places:
- Yau cikina ya cika.
- Cikina ya cika yau.
- A yau cikina ya cika. (using a “in/at”)
All are understandable. Putting Yau at the beginning is very common and sounds natural: it sets the time frame first, like “Today, my stomach is full.”
You can swap yau for other time words and abinci for a more specific food:
- Jiya cikina ya cika saboda na ci shinkafa da yawa.
- Jiya – yesterday
- shinkafa – rice
So you get:
Jiya cikina ya cika saboda na ci shinkafa da yawa.
Yesterday my stomach was full because I ate a lot of rice.