Enviar (To Send) — Full Conjugation

Enviar is the everyday verb for to senda letter, an email, a message, a parcel, a file. It is a first-conjugation (-ar) verb, and in every tense its endings are regular. What makes enviar worth its own page is what happens at the boundary between stem and ending: it belongs to the small family of -iar verbs. These verbs come in two patterns, and enviar follows the simpler one — the same pattern as variar, anunciar, copiar, and confiar. The i of the stem stays as a plain i throughout: envio, envias, envia, with no added e and no diphthong shift.

This page gives you every conjugated form of enviar, organized tense by tense, and then explains the -iar pattern, the preposition a that follows enviar, and the subtle contrast with mandar.

💡
A handful of Portuguese -iar verbs (odiar, ansiar, incendiar, remediar, mediar) insert an e and become odeio, anseio, incendeio, remedeio, medeio in the stressed forms. Enviar does not belong to this group. Always envio, never enveio.
FormValue
Infinitiveenviar
Translationto send
Conjugation classfirst conjugation (-ar)
Regularityregular; belongs to the variar subtype of -iar verbs (no e-insertion)
Gerund (present participle)enviando
Past participleenviado
Auxiliary for compound tensester (modern EP); haver is archaic/literary

Present indicative — presente do indicativo

Notice that envio keeps the i of the stem. The stress falls on the i in the singular and third-person plural, but no e is inserted — contrast with odiar → odeio.

PersonForm
euenvio
tuenvias
ele / ela / vocêenvia
nósenviamos
vósenviais (archaic)
eles / elas / vocêsenviam

Imperfect indicative — pretérito imperfeito

Used for past habits and ongoing past actions. Antigamente enviávamos cartas = we used to send letters in the old days.

PersonForm
euenviava
tuenviavas
ele / ela / vocêenviava
nósenviávamos
vósenviáveis (archaic)
eles / elas / vocêsenviavam

Preterite indicative — pretérito perfeito simples

Used for completed past actions. Note the nós form enviámos with the acute accent — this is the European Portuguese spelling that distinguishes the preterite from the present enviamos. In Brazilian Portuguese (post-1990 spelling reform) the accent is optional and often dropped; in Portugal, many speakers and publications maintain it.

PersonForm
euenviei
tuenviaste
ele / ela / vocêenviou
nósenviámos
vósenviastes (archaic)
eles / elas / vocêsenviaram

Pluperfect indicative, simple — pretérito mais-que-perfeito simples

The synthetic pluperfect — one word meaning had sent. Used mainly in literary and formal writing; spoken Portuguese prefers the compound pluperfect below.

PersonForm
euenviara
tuenviaras
ele / ela / vocêenviara
nósenviáramos
vósenviáreis (archaic)
eles / elas / vocêsenviaram

Pluperfect indicative, compound — pretérito mais-que-perfeito composto

The everyday had sent: imperfect of ter plus enviado.

PersonForm
eutinha enviado
tutinhas enviado
ele / ela / vocêtinha enviado
nóstínhamos enviado
vóstínheis enviado (archaic)
eles / elas / vocêstinham enviado

Present perfect — pretérito perfeito composto

Remember: this is not the English present perfect. It describes an action that has been happening repeatedly or continuously up to now. Tenho enviado relatórios todas as semanas = I've been sending reports every week (and still am).

PersonForm
eutenho enviado
tutens enviado
ele / ela / vocêtem enviado
nóstemos enviado
vóstendes enviado (archaic)
eles / elas / vocêstêm enviado

Simple future — futuro do indicativo simples

The synthetic future. In everyday speech, ir + infinitive (vou enviar) is more common, but this form is standard in writing and formal contexts.

PersonForm
euenviarei
tuenviarás
ele / ela / vocêenviará
nósenviaremos
vósenviareis (archaic)
eles / elas / vocêsenviarão

Future perfect — futuro perfeito

Will have sent — future of ter plus enviado.

PersonForm
euterei enviado
tuterás enviado
ele / ela / vocêterá enviado
nósteremos enviado
vóstereis enviado (archaic)
eles / elas / vocêsterão enviado

Conditional — condicional (futuro do pretérito)

Used for hypothetical actions and polite requests. Enviaria o documento com todo o gosto = I would gladly send the document.

PersonForm
euenviaria
tuenviarias
ele / ela / vocêenviaria
nósenviaríamos
vósenviaríeis (archaic)
eles / elas / vocêsenviariam

Conditional perfect — condicional composto

Would have sentconditional of ter plus enviado.

PersonForm
euteria enviado
tuterias enviado
ele / ela / vocêteria enviado
nósteríamos enviado
vósteríeis enviado (archaic)
eles / elas / vocêsteriam enviado

Present subjunctive — presente do conjuntivo

Used in subordinate clauses after verbs of wish, doubt, emotion, or command. Espero que envies a resposta a tempo = I hope you send the reply on time.

PersonForm
euenvie
tuenvies
ele / ela / vocêenvie
nósenviemos
vósenvieis (archaic)
eles / elas / vocêsenviem

Imperfect subjunctive — imperfeito do conjuntivo

Used for hypothetical or contrary-to-fact situations. Se eu enviasse a carta hoje... = if I were to send the letter today...

PersonForm
euenviasse
tuenviasses
ele / ela / vocêenviasse
nósenviássemos
vósenviásseis (archaic)
eles / elas / vocêsenviassem

Future subjunctive — futuro do conjuntivo

Used for future hypotheticals after se, quando, enquanto, and similar. Quando enviares o ficheiro, avisa-me = when you send the file, let me know.

PersonForm
euenviar
tuenviares
ele / ela / vocêenviar
nósenviarmos
vósenviardes (archaic)
eles / elas / vocêsenviarem

Present perfect subjunctive — pretérito perfeito do conjuntivo

May have sent (in subjunctive contexts). Espero que já tenhas enviado o e-mail = I hope you have already sent the email.

PersonForm
eutenha enviado
tutenhas enviado
ele / ela / vocêtenha enviado
nóstenhamos enviado
vóstenhais enviado (archaic)
eles / elas / vocêstenham enviado

Pluperfect subjunctive — pretérito mais-que-perfeito do conjuntivo

Contrary-to-fact past: had sent, in subjunctive contexts. Se tivesse enviado o convite a tempo... = if I had sent the invitation in time...

PersonForm
eutivesse enviado
tutivesses enviado
ele / ela / vocêtivesse enviado
nóstivéssemos enviado
vóstivésseis enviado (archaic)
eles / elas / vocêstivessem enviado

Future perfect subjunctive — futuro perfeito do conjuntivo

Will have sent in hypothetical contexts. Quando tiveres enviado o relatório, avisa-me = when you have sent the report, let me know.

PersonForm
eutiver enviado
tutiveres enviado
ele / ela / vocêtiver enviado
nóstivermos enviado
vóstiverdes enviado (archaic)
eles / elas / vocêstiverem enviado

Imperative — imperativo

Affirmative:

PersonForm
tuenvia
vocêenvie
nósenviemos
vocêsenviem

Negative (subjunctive with não):

PersonForm
tunão envies
vocênão envie
nósnão enviemos
vocêsnão enviem

Personal infinitive — infinitivo pessoal

PersonForm
euenviar
tuenviares
ele / ela / vocêenviar
nósenviarmos
vósenviardes (archaic)
eles / elas / vocêsenviarem

For regular verbs, the personal infinitive and future subjunctive are identical in form. Context tells you which is meant.

Compound personal infinitive — infinitivo pessoal composto

PersonForm
euter enviado
tuteres enviado
ele / ela / vocêter enviado
nóstermos enviado
vósterdes enviado (archaic)
eles / elas / vocêsterem enviado

The -iar pattern: two subtypes

Portuguese -iar verbs split into two groups in the stressed forms of the present indicative, present subjunctive, and imperative:

  • Pattern A — the variar type (no e-insertion): the i of the stem stays as plain i. Enviar belongs here. So do variar (vario), anunciar (anuncio), copiar (copio), confiar (confio), iniciar (inicio), apreciar (aprecio), abreviar (abrevio). The rule of thumb: treat -iar verbs as regular -ar verbs unless the verb is on the short Pattern B list below.
  • Pattern B — the odiar type (e-insertion): the stem vowel becomes ei in the stressed forms. Odiar → odeio, odeias, odeia, odiamos, odiais, odeiam. Other verbs: ansiar (anseio), mediar (medeio), remediar (remedeio), incendiar (incendeio), intermediar (intermedeio), negociar — in Portugal negociar traditionally went with pattern A (negocio), but pattern B (negoceio) is also widely accepted today.

The take-away: enviar is pattern A. Say envio, never enveio.

Usage notes

enviar + a + person (send to someone)

The indirect object of enviar is marked with the preposition a, and is frequently replaced by an indirect-object clitic (lhe, lhes, me, te, nos):

Enviei um postal aos meus avós ontem.

I sent a postcard to my grandparents yesterday.

Já lhe enviei o contrato — deve chegar amanhã.

I've already sent him/her the contract — it should arrive tomorrow.

enviar + por (via / by means of)

Use por to say how something is sent:

Enviei os documentos por correio registado.

I sent the documents by registered mail.

Podes enviar-me a fotografia por e-mail?

Can you send me the photo by email?

enviar vs mandar

Both verbs can translate as to send. The distinction is mostly one of register and connotation:

  • enviar is the more neutral and slightly more formal verb. You will see it on official correspondence, business emails, parcel tracking, and in writing generally.
  • mandar is more colloquial and covers more ground: it also means to order (someone to do something) and to command. In casual speech, people routinely say manda-me uma mensagem rather than envia-me uma mensagem — both are correct, but mandar is warmer and more everyday.

For learners: if in doubt in a written or formal context, use enviar. In a text to a friend, mandar is perfectly natural.

Manda-me uma mensagem quando chegares.

Text me when you arrive. (informal)

A empresa enviou-lhe uma resposta formal.

The company sent him/her a formal reply. (neutral / formal)

Example sentences in context

Envio-te o ficheiro assim que chegar ao escritório.

I'll send you the file as soon as I get to the office.

Enviámos a encomenda na segunda-feira; já devia ter chegado.

We sent the package on Monday; it should already have arrived.

Podia enviar-nos uma fatura detalhada, por favor?

Could you send us a detailed invoice, please?

Se enviares o relatório hoje, tens um dia livre amanhã.

If you send the report today, you get a day off tomorrow.

Eles enviam propostas aos clientes todas as sextas-feiras.

They send proposals to clients every Friday.

Tenho enviado currículos sem parar e ainda não tive resposta.

I've been sending CVs non-stop and still haven't had a reply.

Quando lhe enviares a carta, põe o selo no canto superior direito.

When you send him/her the letter, put the stamp in the top right corner.

A avó enviou-me um bolo pelo correio — chegou esmagado.

Grandma sent me a cake by post — it arrived squashed.

Pedi à secretária que enviasse o convite em meu nome.

I asked the secretary to send the invitation on my behalf.

O presidente enviou condolências à família da vítima.

The president sent condolences to the victim's family.

Common mistakes

❌ Eu enveio a carta amanhã.

Incorrect — enviar does NOT insert an e. It is a variar-type -iar verb.

✅ Eu envio a carta amanhã.

I'll send the letter tomorrow.

❌ Enviei um presente para a minha mãe.

Awkward — enviar takes a (to) for the recipient, not para. Para is not strictly wrong but a is more idiomatic.

✅ Enviei um presente à minha mãe.

I sent a present to my mother.

❌ Envia-me a mensagem quando chegas.

Tense mismatch with a future condition — use the future subjunctive after quando.

✅ Envia-me a mensagem quando chegares.

Send me the message when you arrive.

❌ Espero que envias a resposta hoje.

Espero que requires the subjunctive, not the indicative.

✅ Espero que envies a resposta hoje.

I hope you send the reply today.

❌ Enviaste-lhe o email para ele?

Redundant — lhe already means to him. Don't double it up with para ele.

✅ Enviaste-lhe o email?

Did you send him the email?

Key takeaways

  • Enviar is a regular -ar verb and follows the variar pattern of -iar verbs: no e is inserted. Say envio, never enveio.
  • The preterite nós form is enviámos (with acute accent in EP), distinguishing it from the present enviamos.
  • Mark the recipient with a: enviar algo a alguém. Replace with the clitic lhe / lhes when pronominalized.
  • Enviar is slightly more formal than mandar. Both are used for to send, but mandar is warmer in everyday speech.
  • After quando and se in future contexts, use the future subjunctive: enviares, enviar, enviarmos, enviarem.

Related Topics