Verbs Ending in -iar

Verbs whose infinitive ends in -iar look deceptively uniform. In fact, the class splits into two sharply different paradigms, and the split does not announce itself in the infinitive — you have to learn which verbs belong to which group. The overwhelming majority of -iar verbs are fully regular -ar verbs: the stem i just sits there, unchanged, through the whole paradigm, and you write confio, confias, confia, confiamos, confiam with no tricks at all. A small, closed set of six verbs — easy to memorize with the mnemonic MARIO + Premiar — does something quite different: it inserts an e before the stem i whenever the stem is stressed, producing diphthong forms like medeio, anseio, odeio. Learning the mnemonic is the whole battle. Once you know which verbs are in the MARIO group, everything else in the class is automatic.

The two patterns at a glance

The difference only surfaces in the stressed-stem forms of the present indicative and present subjunctive — the four "boot" forms where the eu, tu, ele and eles endings pull stress onto the stem vowel. In the nós form, stress shifts to the ending, and both paradigms converge on the same spelling.

PersonPattern A: copiar (regular)Pattern B: odiar (MARIO)
eucopioodeio
tucopiasodeias
ele / ela / vocêcopiaodeia
nóscopiamosodiamos
eles / elas / vocêscopiamodeiam

The surface difference is a single inserted e, but it reflects a real pronunciation difference. In copio, the stressed syllable is CO, and the -io is a falling semivowel: /ˈkɔ.pju/. In odeio, the stressed syllable is -dei-, containing an open-e diphthong: /uˈdɐj.u/. Portuguese orthography is recording what the tongue actually does.

💡
To remember the MARIO group, chant: Mediar, Ansiar, Remediar, Incendiar, Odiar — plus Premiar as the honorary seventh. Anything else ending in -iar is regular. This list is closed; it has not grown since the 19th century, and you can treat it as a hard fact.

Pattern A: regular -iar verbs

The default -iar verb is fully regular. The i of the stem is invariant, and the endings are exactly those of any regular -ar verb. There are no traps — the only thing to watch is that the 1sg, 3sg and 3pl sound like a tight diphthong, which learners sometimes want to break up by inserting an e they have seen in MARIO verbs. Resist the temptation.

Copiar (to copy) — full present indicative and subjunctive

PersonPresent indicativePresent subjunctive
eucopiocopie
tucopiascopies
ele / ela / vocêcopiacopie
nóscopiamoscopiemos
eles / elas / vocêscopiamcopiem

Copio os apontamentos da Ana sempre que falto às aulas.

I copy Ana's notes whenever I miss class.

Não copies o trabalho do teu irmão — a stora vai reparar.

Don't copy your brother's homework — the teacher will notice.

Copiamos o ficheiro para a pen e levamos para o escritório.

We'll copy the file onto the USB stick and take it to the office.

Confiar (to trust)

Confio em ti de olhos fechados — sempre confiei.

I trust you with my eyes closed — I always have.

Não confies em tudo o que lês nas redes sociais.

Don't trust everything you read on social media.

Espero que confies no processo, mesmo quando parece lento.

I hope you trust the process, even when it feels slow.

Confiar takes the preposition em (confiar em alguém, confiar em algo) — not de or nothing, as English speakers sometimes assume.

Enviar (to send)

Envio-te o contrato por e-mail ainda antes do almoço.

I'll email you the contract before lunch.

Ela envia flores à mãe em cada aniversário.

She sends her mother flowers every birthday.

Enviamos as encomendas pelos CTT todas as sextas-feiras.

We send the parcels out with the post office every Friday.

A broader list of regular -iar verbs

InfinitiveMeaning1sg present3pl present
confiarto trustconfioconfiam
desconfiarto distrust, suspectdesconfiodesconfiam
enviarto sendenvioenviam
copiarto copycopiocopiam
variarto varyvariovariam
anunciarto announceanuncioanunciam
iniciarto begin, initiateinicioiniciam
principiarto begin (formal)principioprincipiam
contrariarto contradict, thwartcontrariocontrariam
criarto create, raisecriocriam
aliviarto relieve, easealivioaliviam
negociarto negotiatenegocionegociam
pronunciarto pronouncepronunciopronunciam
abreviarto abbreviate, shortenabrevioabreviam
desafiarto challengedesafiodesafiam
vadiarto idle, loaf aboutvadiovadiam

Varia muito — às vezes chego a casa às seis, outras vezes só às nove.

It varies a lot — sometimes I get home at six, other times not until nine.

Anuncio já que não vou à reunião de amanhã.

I'm announcing now that I'm not going to tomorrow's meeting.

Crio conteúdo para redes sociais há cinco anos.

I've been creating social media content for five years.

Pattern B: the MARIO + Premiar group

Six verbs — and only these six — insert an e between the stem and the ending whenever the stem is stressed. The result is a form spelled -ei- in the boot, exactly as in the -ear verb class. In the nós form, the stress shifts to the ending, the inserted e disappears, and the verb looks regular again.

The mnemonic:

  • Mediar — to mediate
  • Ansiar — to yearn, long for
  • Remediar — to remedy
  • Incendiar — to set on fire
  • Odiar — to hate
  • Plus Premiar — to award, give a prize

Some grammars call this the ANIMADO set or the MARIO-IC set. Whatever label you prefer, the membership is the same six verbs.

Odiar (to hate) — full paradigm

PersonPresent indicativePresent subjunctive
euodeioodeie
tuodeiasodeies
ele / ela / vocêodeiaodeie
nósodiamosodiemos
eles / elas / vocêsodeiamodeiem

Odeio levantar-me cedo ao sábado — mas hoje foi preciso.

I hate getting up early on Saturdays — but today I had to.

Não odeies o teu irmão por uma coisa tão pequena.

Don't hate your brother over something so small.

Eles odeiam a chuva e eu adoro — nunca nos vamos entender sobre o tempo.

They hate the rain and I love it — we'll never see eye to eye on the weather.

Mediar (to mediate)

PersonPresent indicativePresent subjunctive
eumedeiomedeie
tumedeiasmedeies
ele / ela / vocêmedeiamedeie
nósmediamosmediemos
eles / elas / vocêsmedeiammedeiem

A Joana medeia os conflitos entre os dois departamentos há anos.

Joana has been mediating the conflicts between the two departments for years.

É importante que alguém medeie esta discussão antes que piore.

It's important that someone mediates this discussion before it gets worse.

Ansiar (to yearn, long for)

Anseio pelo dia em que possa voltar ao Alentejo.

I long for the day when I can go back to the Alentejo.

Ela anseia pela reforma desde que fez sessenta anos.

She has been longing for retirement ever since she turned sixty.

Ansiar takes the preposition por (ansiar por algo) — "to yearn for something." In more formal registers you may see ansiar de or direct object construction, but ansiar por is the standard modern usage.

Remediar (to remedy, fix)

Remedeio o problema com fita-cola até chegar um técnico.

I'm patching the problem up with tape until a technician comes.

Espero que remedeies isso antes que o chefe repare.

I hope you fix that before the boss notices.

Incendiar (to set on fire)

O discurso do presidente incendeia sempre os ânimos da oposição.

The president's speech always inflames the opposition's tempers.

Tem cuidado com o churrasco — incendeias o quintal se não prestas atenção.

Be careful with the barbecue — you'll set the yard on fire if you're not paying attention.

Premiar (to award, give a prize to)

O júri premeia este ano o filme português que estreou em Cannes.

This year the jury is awarding the prize to the Portuguese film that premiered at Cannes.

Premeio sempre os alunos que mostram esforço genuíno.

I always reward the students who show genuine effort.

💡
Hold on to the chant: "MARIO + Premiar." If the verb is not in that list, treat it as a regular -iar verb. Speakers of Brazilian Portuguese sometimes extend the MARIO pattern to a few more verbs in colloquial speech (e.g. negociar → negoceio), but in standard European Portuguese the membership is strict. Stay with the six.

A side-by-side sanity check

A useful drill is to write the 1sg present of several -iar verbs and check whether they look like copio or like odeio:

Infinitive1sg presentPattern
copiarcopioA (regular)
odiarodeioB (MARIO)
iniciarinicioA
ansiaranseioB
confiarconfioA
mediarmedeioB
negociarnegocioA (in PT-PT)
premiarpremeioB
anunciaranuncioA
remediarremedeioB

Only the six MARIO verbs take the diphthong. Everything else keeps the plain -iar stem.

Preterite and the nós acute accent

In the preterite, both patterns converge: the -iar verb is a plain -ar verb and inserts no vowel. However, in European Portuguese the 1pl preterite carries an acute accent to distinguish it from the present — this is one of the most visible PT-PT spellings and survives the 1990 Orthographic Accord intact (Brazilian Portuguese drops it).

Personconfiar — preteriteodiar — preterite
euconfieiodiei
tuconfiasteodiaste
ele / ela / vocêconfiouodiou
nósconfiámosodiámos
eles / elas / vocêsconfiaramodiaram

Ontem confiámos demasiado no GPS e acabámos numa rua sem saída.

Yesterday we trusted the GPS too much and ended up on a dead-end street.

Copiei o ficheiro para a pen, mas depois apaguei-o sem querer.

I copied the file onto the USB stick, but then I deleted it by accident.

Odiámos o hotel, mas a cidade foi uma surpresa maravilhosa.

We hated the hotel, but the city was a wonderful surprise.

Note: both confiámos and odiámos carry the acute accent on the á. The accent is the difference between present (confiamos — we trust) and preterite (confiámos — we trusted). Dropping it changes the tense.

Imperfect, future, and conditional

All fully regular -ar paradigms, with no inserted vowel and no acute accent in the 1pl.

  • Imperfect: copiava, copiavas, copiava, copiávamos, copiavam / odiava, odiavas, odiava, odiávamos, odiavam.
  • Future: copiarei, copiarás, copiará, copiaremos, copiarão / odiarei, odiarás, odiará, odiaremos, odiarão.
  • Conditional: copiaria, copiarias, copiaria, copiaríamos, copiariam / odiaria, odiarias, odiaria, odiaríamos, odiariam.

Em criança, odiávamos legumes — agora comemos de tudo.

As children we hated vegetables — now we eat everything.

Envia-lhe o contrato e confirma por telefone.

Send him the contract and confirm by phone.

Past participle and gerund

Both are regular. Past participle: copiado, confiado, enviado, odiado, mediado, anseado (sic — careful: ansiado, not anseado). The inserted e of the MARIO group does not propagate to non-finite forms. Gerund: copiando, confiando, enviando, odiando, mediando, ansiando.

Tenho enviado vários emails, mas ninguém responde.

I've been sending several emails, but nobody replies.

Saí do escritório odiando o meu emprego — hoje já não penso assim.

I left the office hating my job — today I no longer feel that way.

Spanish comparison

Spanish has a parallel split in its -iar verbs, but the membership is different, and the Spanish MARIO list is much shorter — essentially just verbs of the -iar class like enviar and variar that take an accent on the í (envío, varío) rather than inserting an e. Portuguese does not accent the i; it inserts an e instead. The key equivalences:

SpanishPortugueseMeaning
odioodeioI hate
ansíoanseioI yearn
mediomedeioI mediate
envío (accented í)envio (no accent)I send
confío (accented í)confio (no accent)I trust
copiocopioI copy

In particular, Portuguese never writes an accent on the stem i the way Spanish writes envío, confío. If a Portuguese -iar verb would "need" an accent by Spanish logic, drop the accent and leave the i plain.

English comparison

English has no moving stress in its verb paradigm and no stem-vowel insertion. The closest thing to this kind of orthographic-phonological dance is the alternation of electric / electricity or photograph / photography, where stress shift changes the vowel quality — but this is in word-formation, not in verb conjugation. English speakers need to accept that Portuguese spelling follows pronunciation very faithfully, and a shifting stress is spelled out in the vowels on the page.

Common Mistakes

❌ Eu odio esta música.

Incorrect — odiar is a MARIO verb, so the 1sg is odeio, not odio.

✅ Eu odeio esta música.

I hate this song.

The MARIO verbs always insert an e before the stem i in the boot forms. Odio (without the e) would be the form of a non-existent regular verb.

❌ Nós odeiamos aquele restaurante.

Incorrect — in the nós form, the stress shifts to the ending and the inserted e disappears: odiamos.

✅ Nós odiamos aquele restaurante.

We hate that restaurant.

The MARIO pattern only applies to stressed-stem forms. Nós always shifts stress to the ending, so odiamos, mediamos, anseamos — wait, that one is a trap: ansiamos (not anseamos). The inserted e drops whenever stress moves off the stem.

❌ Eu copeio os apontamentos da aula.

Incorrect — copiar is a regular -iar verb, not a MARIO verb. The 1sg is copio.

✅ Eu copio os apontamentos da aula.

I copy the class notes.

Overgeneralizing the MARIO pattern to all -iar verbs is the most frequent error in this class. Memorize the six; everything else is confio, copio, envio, inicio, vario.

❌ Eu envío a encomenda amanhã.

Incorrect — Portuguese does not accent the stem i the way Spanish does. Say envio.

✅ Eu envio a encomenda amanhã.

I'll send the parcel tomorrow.

Spanish-speakers often import the envío accent. Portuguese leaves the i unaccented in the present.

❌ Nós confiamos no pai quando éramos pequenos.

Ambiguous — without the acute accent, this reads as present, not preterite.

✅ Nós confiámos no pai quando éramos pequenos.

We trusted Dad when we were little.

In European Portuguese, the 1pl preterite of -ar verbs takes an acute accent on the á (confiámos, copiámos, odiámos). Without the accent, the form reads as the present tense. Brazilian Portuguese drops the accent, but PT-PT keeps it — and in the 1990 Orthographic Accord this distinction was preserved.

Key takeaways

  • The -iar class divides into two sharp sub-patterns, and membership is fixed by the verb, not predictable from the infinitive.
  • Pattern A (regular) covers the vast majority: confio, copio, envio, inicio, anuncio, vario, crio. Treat as a normal -ar verb with -i- in the stem.
  • Pattern B (MARIO + Premiar) covers exactly six verbs: mediar, ansiar, remediar, incendiar, odiar, and premiar. Stressed-stem forms insert an e and become medeio, anseio, remedeio, incendeio, odeio, premeio. The inserted e disappears in the nós form.
  • The acute accent on the 1pl preterite (confiámos, odiámos) is standard European Portuguese spelling and survives the 1990 Orthographic Accord.
  • Never accent the stem i (don't write envío — that is Spanish). Portuguese marks stress differently.

Related Topics

  • Verb Classes: Overview of Irregular PatternsA2Most 'irregular' Portuguese verbs follow patterns. A map of the main verb classes — spelling-change, stem-change, -ear, -iar, -air — plus the short list of verbs that truly are one-offs.
  • Verbs Ending in -earB1The class of -ar verbs that insert an i before the ending whenever the stem is stressed, producing passeio, passeias, passeia, passeamos, passeiam.
  • Verbs Ending in -airB1The small class of -air verbs — sair, cair, trair and their compounds — whose stem ends in a vowel and whose conjugation marks hiatus with a written accent on the í wherever the two vowels are pronounced as separate syllables.
  • Present Indicative: Regular -ar VerbsA1Conjugating regular -ar verbs in the present tense
  • Preterite: Regular -ar VerbsA2Conjugating regular -ar verbs in the preterite
  • First Conjugation: -ar VerbsA1Regular -ar verb endings across tenses