Verbs whose infinitive ends in -ear form a small but high-frequency class in European Portuguese. Their conjugation is almost entirely regular — they follow the standard -ar verb endings everywhere — except in one respect: whenever the stress falls on the stem, an i is inserted between the stem-final e and the ending. This gives you forms like passeio, passeias, passeia, passeiam from passear, and the nós form stays plain passeamos because its stress falls on the ending, not the stem.
The rule in one sentence
If the ending is stressed, write e (e.g. passeamos, passeava, passeei). If the stem is stressed, insert an i and write ei (e.g. passeio, passeias, passeia, passeiam). This is purely an orthographic reflection of how the language pronounces an open, stressed e that would otherwise sit immediately before a vocalic ending.
Passear (to stroll / to go for a walk) — full paradigm
| Person | Present indicative | Present subjunctive |
|---|---|---|
| eu | passeio | passeie |
| tu | passeias | passeies |
| ele / ela / você | passeia | passeie |
| nós | passeamos | passeamos |
| eles / elas / vocês | passeiam | passeiem |
Passeio pelo centro de Lisboa todos os domingos à tarde.
I stroll through the centre of Lisbon every Sunday afternoon.
Ao fim da tarde passeamos os cães até ao parque.
In the late afternoon we walk the dogs to the park.
É bom que passeies um bocado todos os dias — faz-te bem.
It's good that you go for a little walk every day — it's good for you.
Notice how the nós form drops the inserted i because the stress moves to the ending (passe-AH-mos). The same thing happens in the present subjunctive: passeemos (we stroll) with no i, because the stress sits on the -e- of the ending rather than on the stem.
Nomear (to name / to appoint)
| Person | Present indicative | Present subjunctive |
|---|---|---|
| eu | nomeio | nomeie |
| tu | nomeias | nomeies |
| ele / ela / você | nomeia | nomeie |
| nós | nomeamos | nomeamos |
| eles / elas / vocês | nomeiam | nomeiem |
O primeiro-ministro nomeia amanhã o novo ministro das Finanças.
The Prime Minister will appoint the new Finance Minister tomorrow.
É provável que nomeiem um novo diretor até ao fim do mês.
They're likely to appoint a new director by the end of the month.
Recear (to fear)
| Person | Present indicative | Present subjunctive |
|---|---|---|
| eu | receio | receie |
| tu | receias | receies |
| ele / ela / você | receia | receie |
| nós | receamos | receamos |
| eles / elas / vocês | receiam | receiem |
Receio que a reunião se vá prolongar até à noite.
I'm afraid the meeting is going to drag on into the evening.
Ela receia andar sozinha à noite naquele bairro.
She's afraid to walk alone at night in that neighbourhood.
Recear is a common verb in careful written Portuguese and in formal speech. In everyday conversation, speakers more often use ter medo (to be afraid) — but any formal register, newspaper column or novel will use recear naturally.
A fuller list — and one near-miss
| Infinitive | Meaning | 1sg present |
|---|---|---|
| passear | to stroll | passeio |
| nomear | to name / appoint | nomeio |
| recear | to fear | receio |
| cear | to dine / have supper | ceio |
| pentear | to comb | penteio |
| semear | to sow | semeio |
| rodear | to surround / go around | rodeio |
| bloquear | to block | bloqueio |
| folhear | to leaf through | folheio |
| granjear | to earn / to win over (formal) | granjeio |
Ceio sempre pouco, só uma sopa e fruta.
I always have a light supper, just soup and fruit.
Penteio-me antes de sair de casa — detesto ir despenteado.
I comb my hair before leaving home — I hate going out with my hair a mess.
No outono semeamos cebolas e alhos-porros na horta.
In autumn we sow onions and leeks in the vegetable garden.
Important distinction (register): the modern verb for "to greet" is saudar, which is -ar (not -ear) and therefore does not take an inserted i: saúdo, saúdas, saúda, saudamos, saúdam. Note the acute accent on the u in the boot forms to mark the hiatus with the preceding a.
Verbs that look like -ear but are not
Do not confuse -ear verbs with superficially similar endings:
- -ejar verbs (e.g. invejar to envy, almejar to long for, despejar to pour out): these are plain -ar verbs with no inserted i. Invejo, invejas, inveja, invejamos, invejam.
- -iar verbs: these are the subject of the next page. A small set does insert an e before the ending in stressed forms (odeio, medeio), but most are regular. Learn that class separately.
- -air verbs (e.g. cair, sair): these are -ir verbs with their own hiatus-marked paradigm. See verbs ending in -air.
The diagnostic is strict: the infinitive must end in -ear, with an e immediately before the -ar. If it ends in -ejar, -iar, -air, -uar, or anything else, it does not follow this pattern.
Invejo os meus colegas que moram à beira-mar.
I envy my colleagues who live by the sea.
Notice how invejo has no i inserted — that is because invejar is -ejar (plain -ar), not -ear.
Preterite, imperfect, and other tenses
Outside the present indicative and subjunctive, -ear verbs behave like any regular -ar verb. The preterite is fully regular:
| Person | Preterite (passear) |
|---|---|
| eu | passeei |
| tu | passeaste |
| ele / ela / você | passeou |
| nós | passeámos |
| eles / elas / vocês | passearam |
Ontem passeámos duas horas pelo Jardim Botânico.
Yesterday we strolled for two hours through the Botanical Garden.
Passeei pela baixa antes de apanhar o metro para casa.
I strolled around downtown before catching the metro home.
Note the acute accent on passeámos in European Portuguese. This is one of the most distinctive PT-PT spellings — it marks the stressed á in the 1st-person plural preterite, distinguishing it from the present passeamos (which is stressed on the same syllable but spelled without an accent under the 1990 Orthographic Accord). Brazilian Portuguese drops this diacritic altogether.
The imperfect, future, and conditional all take plain e throughout, since their endings always carry stress on a different vowel:
- Imperfect: passeava, passeavas, passeava, passeávamos, passeavam.
- Future: passearei, passearás, passeará, passearemos, passearão.
- Conditional: passearia, passearias, passearia, passearíamos, passeariam.
Quando era pequeno, passeava com o meu avô todos os sábados de manhã.
When I was little, I used to walk with my grandfather every Saturday morning.
Passearia mais vezes ao ar livre, mas o meu horário não me deixa.
I would go for walks outdoors more often, but my schedule doesn't let me.
Past participle and gerund
Both are regular. The past participle is passeado (and nomeado, receado, ceado, etc.), and the gerund is passeando. The inserted i does not appear here because the stress is not on the stem vowel:
Tenho passeado muito pouco este mês.
I've been walking very little this month.
Passando pelas ruas do Bairro Alto, é impossível não ouvir fado.
Walking through the streets of Bairro Alto, it's impossible not to hear fado.
(That last example uses passar, not passear. Passeando would be specifically "strolling" rather than just "passing by".)
Spanish comparison
Spanish has a small and almost identical class: verbs in -ear such as pasear, but Spanish does not insert any i — it just uses the regular -ar endings (paseo, paseas, pasea, paseamos, pasean). Portuguese inserts the i because its stressed-stem open e is spelled as a diphthong ei in this position. In other words:
| Spanish | Portuguese |
|---|---|
| paseo | passeio |
| paseas | passeias |
| pasea | passeia |
| paseamos | passeamos |
| pasean | passeiam |
The Portuguese stem looks like it has an extra letter in the boot forms; it does — the i. Spanish speakers cross-learning Portuguese should add this i wherever the stem is stressed and drop it wherever the ending is.
English-speakers' angle
Most English speakers simply need to remember that the spelling changes within a single verb's paradigm, and that the change is driven by where the stress falls. There is no analogue in English, but the concept maps onto the observation that in English we also signal stress phonologically — we just rarely spell it out. Writing passeio versus passeamos is Portuguese's way of telling you "this syllable is stressed" on paper.
Common Mistakes
❌ Eu passeo pelo centro aos domingos.
Incorrect — -ear verbs insert i before the ending whenever the stem is stressed. The 1sg is passeio, not passeo.
✅ Eu passeio pelo centro aos domingos.
I stroll through the centre on Sundays.
❌ Nós passeiamos duas horas ontem.
Two problems — the nós form drops the i (passeamos, not passeiamos), and in the preterite it takes an acute accent (passeámos).
✅ Nós passeámos duas horas ontem.
We strolled for two hours yesterday.
❌ Ela nomeão o filho mais velho como herdeiro.
Incorrect — the 3sg is nomeia, not nomeão. The ão ending would only appear in the 3pl future.
✅ Ela nomeia o filho mais velho como herdeiro.
She names her eldest son as heir.
❌ Receo que chegue tarde.
Incorrect — the 1sg of recear is receio, with the inserted i.
✅ Receio que chegue tarde.
I'm afraid he'll arrive late.
❌ Espero que passeiemos bastante nas férias.
Incorrect — in the present subjunctive, the nós form keeps its stress on the ending, so no i is inserted. The form is passeemos, not passeiemos.
✅ Espero que passeemos bastante nas férias.
I hope we stroll a lot on holiday.
Key takeaways
- The infinitive must end in -ear specifically (not -iar, not -ejar, not -air).
- Insert an i between the stem e and the ending in all stressed-stem forms (eu, tu, ele, eles of the present indicative and subjunctive).
- Drop the i in the nós forms, because their stress shifts to the ending.
- Outside the present indicative and subjunctive, the verb is a plain -ar verb. The preterite's 1pl (passeámos) takes an acute accent in European Portuguese.
- Spanish does not have the inserted i; Portuguese does. Don't import the Spanish spelling.
Related Topics
- Stem-Changing Verbs OverviewA2 — Verbs whose stems change in certain forms
- Verbs Ending in -iarB1 — The -iar verb class divides into two paradigms — regular -ar verbs with an -i- stem (confiar, copiar, enviar) and the small 'MARIO' set (mediar, ansiar, remediar, incendiar, odiar) that inserts a diphthong in stressed forms.
- Verbs Ending in -airB1 — The small class of -air verbs — sair, cair, trair and their compounds — whose stem ends in a vowel and whose conjugation marks hiatus with a written accent on the í wherever the two vowels are pronounced as separate syllables.
- Present Indicative: Regular -ar VerbsA1 — Conjugating regular -ar verbs in the present tense
- Preterite: Regular -ar VerbsA2 — Conjugating regular -ar verbs in the preterite
- First Conjugation: -ar VerbsA1 — Regular -ar verb endings across tenses