L'Accord des Déterminants: récapitulatif

French determiners exist in a tight grammatical agreement system: most of them must match the noun they introduce in gender and number, and the few that do not match are unusual enough to be worth memorising as exceptions. This page gives a complete inventory of the system — every category of determiner, what it agrees with, and what to do in the awkward cases where a noun phrase contains more than one noun. By the end you should be able to look at any determiner in any French sentence and say with confidence whether it is agreeing correctly.

What "agreement" means in French

Agreement (accord) means that a word's form is selected to match a feature of another word. For determiners, the agreement triggers are the gender (masculin/féminin) and number (singulier/pluriel) of the noun. The determiner sits in a fixed slot before the noun and adjusts its shape accordingly.

So the article the in English, which never changes, has up to four French equivalents — le, la, l', les — depending on the noun. The possessive my has six (mon, ma, mes, ...). The demonstrative this/that/these/those has three (ce, cette, ces) plus the special cet before vowels. Every category of determiner that you might expect to translate as a single English word turns out to have a small paradigm in French.

The fundamental rule is simple: agree in gender and number with the noun. The rest of this page catalogues each category and its specific quirks.

💡
The agreement target is always the noun. If a determiner sits in front of an adjective that sits in front of a noun (like mon ancienne écoleécole is feminine, so the adjective is feminine, but ma swaps to mon because the next word ancienne starts with a vowel), the determiner still tracks the noun's gender — except where phonology overrides, as with the mon/ma swap before vowels.

Articles: definite, indefinite, partitive

The three article systems are the cleanest examples of agreement. Each system has masculine, feminine, and plural forms.

Systemmasc. sg.fem. sg.before vowelplural
Definitelelal'les
Indefiniteununedes
Partitivedude lade l'des

Worked examples:

Le chat dort sur le canapé du salon.

The cat is sleeping on the living room sofa.

Je voudrais une baguette et un croissant, s'il vous plaît.

I'd like a baguette and a croissant, please.

On a acheté du pain, de la confiture et des œufs.

We bought bread, jam, and eggs.

The plural forms les and des do not encode gender. Les chats and les chattes are both les; des amis and des amies are both des. Gender resurfaces on adjectives and other agreement targets, but the plural article is gender-neutral — a useful simplification.

Note that the partitive des and the indefinite plural des are formally identical and historically related, but they answer different questions: indefinite des counts items (des livres = some books, plural countable), partitive des divides a mass (des fruits in the sense of "some fruit" rather than "some specific number of fruits"). This homophony is rarely a problem in practice.

Possessive determiners

Possessive determiners agree with the possessed noun, not the possessor. This is famously confusing for English speakers, who use possessives that agree with the possessor (his book, her book, their book).

Possessormasc. sg.fem. sg.plural
1sg (my)monmames
2sg (your, informal)tontates
3sg (his/her/its)sonsases
1pl (our)notrenotrenos
2pl (your, formal/plural)votrevotrevos
3pl (their)leurleurleurs

So son livre can mean "his book" or "her book" — the possessor's gender is invisible; only the book's gender matters. Examples:

Marie cherche son sac partout, elle ne le trouve plus.

Marie is looking for her bag everywhere, she can't find it anymore.

Pierre a oublié sa veste au restaurant hier soir.

Pierre left his jacket at the restaurant last night.

Mes parents arrivent demain avec leurs trois chiens.

My parents are arriving tomorrow with their three dogs.

Add the phonological override: before a vowel-initial feminine noun, ma, ta, sa become mon, ton, son: mon amie, ton école, son adresse. The noun is still feminine, but the surface form of the determiner is the masculine one. See mon-vs-ma-with-vowels for the dedicated treatment.

Demonstrative determiners

The demonstrative system has three core forms plus one variant before vowels.

FormUse
cemasc. sg. before consonant
cetmasc. sg. before vowel or h muet
cettefem. sg. (always)
cesplural (any gender)

Ce livre est passionnant, je te le prête.

This book is fascinating, I'll lend it to you.

Cet hôtel est beaucoup mieux que celui d'à côté.

This hotel is much better than the one next door.

Cette idée est vraiment originale, bravo.

That idea is really original, well done.

Ces gens sont arrivés il y a une heure.

These people arrived an hour ago.

For specific demonstrative reference (this vs that), French adds the suffixes -ci (here) and -là (there): ce livre-ci, ce livre-là. The determiner itself does not change form; only the suffix encodes proximity.

Quantifiers: a mixed bag

Quantifiers are the category where agreement gets irregular. Some agree fully, some are invariable, and some agree only in number (not gender).

Fully agreeing:

  • tout / toute / tous / toutes — agrees in gender and number.
  • certains / certaines — only in plural; agrees in gender.
  • aucun / aucune — only in singular (with rare exceptions); agrees in gender.
  • plusieurs — only plural; invariable in gender.
  • quelques — plural only; invariable in gender.

Toute la classe a réussi l'examen.

The whole class passed the exam.

Tous mes amis viennent à la fête.

All my friends are coming to the party.

Certaines personnes préfèrent travailler chez elles.

Some people prefer to work from home.

Aucune réponse n'est arrivée encore.

Not a single answer has come yet.

Plusieurs étudiants ont posé la même question.

Several students asked the same question.

Invariable quantifiers — these never change form:

  • chaque — always singular, no gender, no plural form ever.
  • plus de, moins de, beaucoup de, peu de, assez de, trop de, autant de — quantitative de phrases that take a bare noun.
  • n'importe quel/quelle/quels/quelles — see below; the quel part still agrees.

Chaque enfant reçoit un cadeau à Noël.

Each child receives a gift at Christmas.

Beaucoup de gens pensent que la grammaire est ennuyeuse.

Many people think grammar is boring.

Il y a peu de temps avant le début du cours.

There's little time before the class starts.

The asymmetry is intentional: chaque refuses plural agreement because its meaning is intrinsically singular ("each one"), and plusieurs refuses singular agreement because its meaning is intrinsically plural ("several"). Both refuse gender marking because their semantics treat all referents alike regardless of gender.

💡
The mental model for quantifiers: ask whether the quantifier itself implies a fixed number/gender. If it does (chaque = each = singular always; plusieurs = several = plural always), the form is frozen. If it does not (tout = all/every = depends on what is quantified), the form agrees.

Numerals: only un agrees

Cardinal numerals are mostly invariable. The only one that agrees is the lowest, un / une, which is identical to the indefinite article and tracks gender accordingly.

Il y a une chaise et deux fauteuils dans le salon.

There's one chair and two armchairs in the living room.

Trois étudiantes et quatre étudiants sont arrivés en retard.

Three female students and four male students arrived late.

The numerals two through ninety-nine are gender-invariable: deux, trois, ..., quatre-vingt-dix-neuf. They also do not show number marking in writing (no -s) — they are inherently plural in meaning.

The numerals vingt (20) and cent (100), used as multipliers in compounds, are the famous orthographic exception: they take an -s in plural when they are the last element of the number, but lose the -s when followed by another numeral.

NumberSpelling
80quatre-vingts
81quatre-vingt-un
200deux cents
201deux cent un
380trois cent quatre-vingts

Il a payé deux cents euros pour cette chaise.

He paid two hundred euros for this chair.

Il a payé deux cent cinquante euros pour cette table.

He paid two hundred fifty euros for this table.

The 1990 spelling reform allows hyphenation throughout (quatre-vingt-cinq), but the vingt/cent agreement rule is unchanged. Mille is always invariable: deux mille, trois mille, never milles.

The "millions" and "billions" words million, milliard, millier are nouns rather than numerals, so they take regular plural agreement (deux millions de personnes) and require de before the counted noun.

Interrogative determiner: quel

The interrogative determiner quel (what/which) agrees fully in gender and number.

FormContext
quelmasc. sg.
quellefem. sg.
quelsmasc. pl.
quellesfem. pl.

Quel livre tu lis en ce moment ?

What book are you reading right now?

Quelle heure est-il ?

What time is it?

Quels sont les jours d'ouverture ?

What are the opening days?

Quelles sont vos coordonnées ?

What are your contact details?

The exclamative use of quel uses the same agreement: Quelle belle journée ! (What a beautiful day!), Quels enfants charmants ! (What charming children!).

Indefinite determiners: aucun, nul, tel, certain

A small set of indefinite determiners modify nouns with negative, generic, or vague reference.

  • aucun / aucune (no, not a single) — singular; agrees in gender. Usually with ne: aucun problème, aucune idée.
  • nul / nulle (no, not any) — singular; agrees in gender. More formal than aucun.
  • certain / certaine / certains / certaines (a certain, some) — agrees fully. Note position changes meaning: un homme certain (a sure man) vs un certain homme (a certain unidentified man).
  • tel / telle / tels / telles (such) — agrees fully.

Je n'ai aucune envie d'y aller.

I have no desire to go there.

Nul résultat n'a encore été publié.

No result has been published yet. — formal

Un certain Monsieur Dupont a téléphoné pour vous.

A certain Mr. Dupont called for you.

Une telle insolence est intolérable.

Such insolence is intolerable.

Multiple nouns: when one determiner serves several

The most important agreement subtlety is what happens when one determiner has to introduce two coordinated nouns. Modern French strongly prefers repeating the determiner before each noun, even when English would happily share a single one.

J'ai invité mon père et ma mère au restaurant.

I invited my father and (my) mother to the restaurant.

Apporte-moi le sel et le poivre, s'il te plaît.

Bring me the salt and (the) pepper, please.

Sa colère et sa déception étaient palpables.

His/her anger and (his/her) disappointment were palpable.

This is one of the cleanest English-French divergences. English happily says "my father and mother" with a single possessive; French requires mon père et ma mère, with each noun receiving its own determiner that agrees with its own gender. Skipping the second determiner sounds odd.

The exception is when the two nouns refer to a single tightly-bound concept or a fixed phrase: les frères et sœurs (siblings), les pères et mères (parents — formal/legal), en mes nom et qualité (in my name and capacity — set legal phrase). These are formulas where the shared determiner is fossilised.

In rare elevated registers, you may see a single determiner with multiple nouns of the same gender:

Mes père et mère ont longtemps habité ce village.

My father and mother lived in this village for many years. — literary, marked

This sounds biblical or solemn. Avoid it in everyday speech and writing.

Agreement when the gender of multiple nouns differs

When two nouns of different genders share a single determiner (in the rare contexts where this is allowed), the determiner takes masculine plural. This is the same default as for adjectives modifying mixed-gender nouns.

Ses père et mère sont très âgés maintenant.

His father and mother are very old now. — literary

But in normal modern French, repeat the determiner: son père et sa mère sont très âgés. The single-determiner version is reserved for legal, religious, and elevated literary contexts.

Summary table

CategoryAgrees in gender?Agrees in number?Notes
Definite articleyes (sg.)yesPlural les gender-neutral
Indefinite articleyes (sg.)yesPlural des gender-neutral
Partitiveyes (sg.)yesPlural des gender-neutral
Possessiveyes (sg.)yesTracks possessed noun, not possessor
Demonstrativeyes (sg.)yescet before vowel; plural ces gender-neutral
QuelyesyesAlways fully agreeing
Aucun / nulyessg. onlyPlural rare and stylistically marked
Certainyesyes
Telyesyes
Toutyesyes
Plusieursnopl. onlyAlways plural, gender-invariable
Quelquesnopl. only
Chaquenosg. onlyFrozen singular
Cardinal numeralsonly un/uneinherentvingts/cents in compound rule
Phrases with denonoBare noun follows

Comparison with English

English determiners (the, a, this, my, her) do not agree with their nouns at all in gender or number — except this/that (singular) vs these/those (plural), which is a number contrast. French has both an active gender system and a richer number marking, and the determiner is where these features become most visible. The agreement adds work, but it also adds redundancy: a French speaker who hears cette knows the noun is feminine singular before they hear the noun. This redundancy is part of why French is so phonologically forgiving — gender and number are encoded multiple times across a noun phrase, so even if one cue is missed, the others remain.

Common Mistakes

❌ Mon père et mère sont arrivés.

Incorrect — repeat the determiner: *mon père et ma mère*.

✅ Mon père et ma mère sont arrivés.

My father and mother have arrived.

❌ Chaques enfants reçoivent un cadeau.

Incorrect — *chaque* is always singular; no plural form.

✅ Chaque enfant reçoit un cadeau.

Each child receives a gift.

❌ Plusieur étudiant ont posé la question.

Incorrect — *plusieurs* is always plural and invariable in gender, but the noun must also be plural.

✅ Plusieurs étudiants ont posé la question.

Several students asked the question.

❌ Marie a oublié son sac et sa parapluie.

Incorrect — *parapluie* is masculine: *son parapluie*.

✅ Marie a oublié son sac et son parapluie.

Marie forgot her bag and her umbrella.

❌ Quel est ta plus grande peur ?

Incorrect — *peur* is feminine: *quelle*.

✅ Quelle est ta plus grande peur ?

What is your greatest fear?

❌ Il a payé trois cent euros pour ce billet.

Incorrect — *cent* takes -s when final in the number: *trois cents*.

✅ Il a payé trois cents euros pour ce billet.

He paid three hundred euros for this ticket.

❌ Aucuns problèmes ne se sont posés.

Incorrect — *aucun* is normally singular: *aucun problème ne s'est posé*.

✅ Aucun problème ne s'est posé.

No problem arose.

The fourth error is the most common and the most insidious: French speakers track the possessed noun's gender, not the possessor's. Marie's umbrella requires son parapluie (because parapluie is masculine), even though Marie is female. Reverse the relation and you have Pierre a oublié sa vestesa because veste is feminine, regardless of Pierre being male. Train yourself to ask: what is the gender of the thing being possessed?

Key takeaways

The dominant principle is straightforward: French determiners agree in gender and number with the noun they introduce. The exceptions are predictable. Quantifiers whose meaning is intrinsically singular (chaque) or plural (plusieurs) are frozen in that number; quantifiers based on a de-phrase (beaucoup de) are entirely invariable; cardinal numerals are mostly invariable except for un/une and the vingt/cent compound rule. Possessives track the possessed noun's gender, not the possessor's. When two coordinated nouns share a determiner slot, modern French prefers to repeat the determiner before each noun. Master these subsystems and the agreement work — once a source of constant intermediate-level errors — settles into a quiet background reflex that costs nothing to deploy.

Now practice French

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning French

Related Topics

  • Vue d'Ensemble des DéterminantsA1French determiners are the small words placed in front of nouns — articles, possessives, demonstratives, quantifiers, numerals. Almost every common noun in French requires one. This page maps the full system.
  • Les Déterminants Possessifs: Mon, Ton, Son, Notre, Votre, LeurA1French possessive determiners — mon, ton, son, notre, votre, leur — agree with the possessed noun, not the possessor. This counter-intuitive rule (for English speakers) is the single most important point on this page.
  • Les Démonstratifs: ce, cet, cette, cesA1Demonstrative determiners ce, cet, cette, ces point to a specific noun in context. The system has four forms governed by gender, number, and a phonological rule that splits masculine singular in two.
  • Quel : déterminant interrogatifA2Quel — with its four agreement forms quel/quelle/quels/quelles — introduces a noun in questions and exclamations: 'Quel livre veux-tu ?', 'Quelle heure est-il ?', 'Quel beau jardin !'. It is a determiner, not a pronoun, and it must always sit before a noun (or before être + noun).
  • One Determiner Per Noun: The Stacking ProhibitionB1French allows exactly one determiner per noun phrase. Stacking — putting two or more determiners in front of the same noun — is forbidden, with one famous exception (tout). This rule shapes how possessives, demonstratives, and quantifiers combine.
  • Les Nombres CardinauxA1Cardinal numbers in French — un, deux, trois — function as determiners when they precede a noun. The system is mostly transparent until you reach the famous 70/80/90 zone, where French does arithmetic out loud: soixante-dix (60+10), quatre-vingts (4×20), quatre-vingt-dix (80+10).