French exclamations are built on three small words that English merges into the broader how / what (a) system: que, comme, and quel(le)(s). The grammar is simple — pick the right one based on what follows — but each carries a slightly different feel, and getting the agreements wrong on quel will make your sentence ungrammatical, not just awkward. This page walks through the three patterns one by one, then handles the edge cases and register choices that the overview page didn't have room for.
Que + clause
Que introduces a full clause and translates as how. The clause is typically a copular sentence (subject + être + adjective) or a verb phrase with an adverb.
| Structure | Example | Translation |
|---|---|---|
| Que + sujet + être + adjectif | Que tu es gentil ! | How nice you are! |
| Que + sujet + verbe + adverbe | Que tu cours vite ! | How fast you run! |
| Que + c'est + adjectif | Que c'est beau ! | How beautiful it is! |
| Que + il fait + adjectif (météo) | Qu'il fait chaud ! | How hot it is! |
Que c'est beau, ce coucher de soleil !
How beautiful this sunset is!
Que tu es gentille de m'avoir attendue.
How sweet of you to have waited for me.
Qu'il fait froid dehors, je grelotte !
How cold it is outside, I'm shivering!
A few mechanical points. Que elides to qu' before a vowel or mute h, exactly like the conjunction que — qu'il, qu'on, qu'elle. The clause that follows is a normal indicative clause; there is no need for the subjunctive. And the typical written rendering puts a space before the !, in the standard French convention.
Que with verbs and adverbs
Que is not restricted to adjective sentences. It can launch a clause where the surprised element is an adverb — typically of manner or quantity.
Que tu parles bien français !
How well you speak French!
Qu'il mange peu pour un enfant de son âge !
How little he eats for a child his age!
Que la vie passe vite quand on est heureux !
How quickly life passes when one is happy!
In all of these, the focus is on the manner or quantity adverb (bien, peu, vite) — that is what the speaker is reacting to.
Que + ne explétif (formal / literary)
A small wrinkle for very formal or literary registers: que can take an optional ne explétif — the "expletive ne" that has no negative meaning. This is virtually unheard of in modern spoken French but appears in older novels and elevated prose.
Que ce film n'est triste ! (literary)
How sad this film is!
You can safely never produce this construction yourself. Recognize it in literature; do not deploy it in conversation, where it would sound bizarre.
Comme + clause
Comme is, for practical purposes, an interchangeable synonym of que in exclamations. The syntax is identical: comme + clause.
Comme c'est joli, ce petit village !
How pretty this little village is!
Comme il fait beau aujourd'hui !
How lovely the weather is today!
Comme tu as grandi depuis l'année dernière !
How you've grown since last year!
Comme elle chante bien, cette petite !
How well she sings, the little one!
So why have two words? The difference is one of register and rhythm, not grammar:
- Comme is the more conversational choice. It feels warmer, slightly more spoken, slightly more emotional. A grandparent looking at a grandchild after a year apart is more likely to say Comme tu as grandi ! than Que tu as grandi !
- Que is more neutral — equally at home in writing and speech, slightly more elliptical, sometimes a touch more emphatic.
In many sentences either word works perfectly and no native speaker will notice the choice. In a few, one fits the moment better than the other. Trust your ear once you've heard enough French.
Comme is exclamation-only here
One useful fact: comme in this position is unambiguously exclamative. Unlike que and quel(le), which are also question words, comme never asks a question. Comme tu es gentil can only ever be how nice you are — never a question. That gives it a slight clarity advantage in writing where punctuation might be ambiguous.
Quel + noun
Quel is a determiner — a word that sits in front of a noun and agrees with it in gender and number. In the exclamative use, it carries the meaning what (a) …!
The four forms
| Masculine | Feminine | |
|---|---|---|
| Singular | quel | quelle |
| Plural | quels | quelles |
All four forms sound identical in speech (/kɛl/) — the gender and number are visible only in writing. This is a small mercy in conversation and a large trap in dictation and writing exams.
Quel idiot, ce type !
What an idiot, that guy!
Quelle belle journée nous avons aujourd'hui !
What a beautiful day we're having today!
Quels écrivains ! Je les admire tous.
What writers! I admire them all.
Quelles fleurs magnifiques tu as plantées !
What magnificent flowers you've planted!
No indefinite article
This is the single biggest English-speaker trap. English requires a/an — what *a beautiful day. French strictly forbids it: *quelle belle journée, never *quelle une belle journée. The quel form is doing the full job of what + a combined.
❌ Quel un beau jardin !
Incorrect — never insert an article after quel.
✅ Quel beau jardin !
What a beautiful garden!
With plurals and mass nouns the comparison is cleaner because English drops the article anyway: what writers! / quels écrivains !, what courage! / quel courage ! The trap is specifically with singular count nouns.
Adjective placement
The adjective inside the noun phrase follows normal French adjective rules. Short, frequent, subjective adjectives (BAGS — beauty, age, goodness, size: beau, joli, vieux, jeune, bon, mauvais, grand, petit) go before the noun. Most others go after.
Quelle belle voiture !
What a beautiful car! (beau before noun)
Quelle voiture rapide !
What a fast car! (rapide after noun)
Quel petit chien adorable !
What an adorable little dog! (petit before, adorable after)
You can also stack: Quelle belle journée ensoleillée ! (what a beautiful sunny day!) — belle before, ensoleillée after.
With or without an adjective
The noun does not have to carry an adjective. Quel + noun alone is a perfectly common exclamation, and the noun itself does the evaluative work — usually because it carries an inherent positive or negative charge.
Quel idiot !
What an idiot!
Quelle catastrophe !
What a catastrophe!
Quel courage !
What courage!
Quelle horreur ! Tu as vu ça ?
How awful! Did you see that?
These are some of the highest-frequency exclamations in French — short, punchy, and instantly readable. Quel idiot and quelle catastrophe are everyday speech.
A casual extra: Qu'est-ce que c'est…
In colloquial spoken French, a fourth construction surfaces — qu'est-ce que + clause, often felt as a redundant or emphatic version of que.
Qu'est-ce que c'est beau ! (informal)
How beautiful it is!
Qu'est-ce qu'il fait chaud ici ! (informal)
It's so hot in here!
Strictly speaking this is a question word being recycled as an exclamative; prescriptive grammars frown on it. In practice every French speaker uses it casually, and it tends to feel even more emphatic than que c'est beau — as if the speaker is loading the sentence with extra weight. Mark it as informal in your mental file: fine in conversation, avoid in writing.
Quick decision guide
When you reach for an exclamation, ask one question: what is the next word?
| If the next word is… | Use… | Example |
|---|---|---|
| A noun | Quel(le)(s) | Quelle journée ! |
| A pronoun or full clause (neutral) | Que | Que c'est beau ! |
| A pronoun or full clause (warm/conversational) | Comme | Comme c'est beau ! |
| Just a single reaction word | Interjection | Génial ! Mince ! |
The boundary is purely grammatical: noun → quel; clause → que or comme. No native speaker would mix these up because the grammatical category of the next word forces the choice.
Common Mistakes
❌ Quel une belle maison !
Incorrect — never insert an indefinite article after quel.
✅ Quelle belle maison !
What a beautiful house!
❌ Que belle journée !
Incorrect — que takes a clause, not a noun phrase. Use quelle before a feminine singular noun.
✅ Quelle belle journée !
What a beautiful day!
❌ Comment c'est joli !
Incorrect — comment is the manner question word ('in what way'). Use comme or que for exclamative 'how'.
✅ Comme c'est joli !
How pretty it is!
❌ Quelles enfants adorables !
Agreement error — enfants is masculine plural, use quels.
✅ Quels enfants adorables !
What adorable children!
❌ Que il est gentil !
Elision error — que elides to qu' before a vowel.
✅ Qu'il est gentil !
How nice he is!
Key takeaways
- Que + clause and Comme + clause both translate how
- a full sentence. Comme is the warmer, more spoken choice; que is the more neutral and slightly more written one.
- Quel(le)(s) + noun translates what (a). It is a determiner that agrees in gender and number with the noun.
- Never put an indefinite article after quel. Quelle belle journée is correct; *quelle une belle journée is not.
- Que elides to qu' before a vowel or mute h; comme and quel(le)(s) do not elide.
- In casual speech, qu'est-ce que c'est beau ! surfaces as an emphatic alternative — mark it as informal.
- In writing, leave a space before the ! and lean on intonation in speech.
Now practice French
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning French→Related Topics
- Les Exclamations: OverviewA2 — A map of French exclamatives: the Que/Comme + clause pattern, the Quel + noun pattern, direct one-word interjections, and the emphasis particles that crank up any of them. The grammar is small; the register and intonation are everything.
- Les InterjectionsB1 — A working inventory of French interjections — Oh là là, Mince, Zut, Beurk, Bof, Ouf, Aïe, Putain — sorted by emotional valence and marked for register, so you know which ones you can say at the dinner table and which ones you absolutely cannot.
- La Construction Exclamative: Quel, Comme, Que, TellementA2 — French exclamatives are not free improvisations — they use a fixed inventory of markers (quel, comme, que, qu'est-ce que, si, tellement) plus standalone interjections, each with its own structural rules.
- Phrases Exclamatives: Exprimer une ÉmotionA2 — French exclamative sentences express emotion using a specific set of markers — quel, comme, que, qu'est-ce que, si, tellement — each with its own structure. This page covers all the major patterns and their register.
- Quel : déterminant interrogatifA2 — Quel — with its four agreement forms quel/quelle/quels/quelles — introduces a noun in questions and exclamations: 'Quel livre veux-tu ?', 'Quelle heure est-il ?', 'Quel beau jardin !'. It is a determiner, not a pronoun, and it must always sit before a noun (or before être + noun).