Si la cerradura vuelve a fallar, la inquilina llamará a la dueña antes de acostarse.

Breakdown of Si la cerradura vuelve a fallar, la inquilina llamará a la dueña antes de acostarse.

a
to
acostarse
to go to bed
antes de
before
si
if
volver a
to do again
llamar
to call
fallar
to fail
el dueño
the owner
la cerradura
the lock
el inquilino
the tenant

Questions & Answers about Si la cerradura vuelve a fallar, la inquilina llamará a la dueña antes de acostarse.

Why is it Si la cerradura vuelve a fallar and not Si la cerradura volverá a fallar?

Because after si for a real, possible condition, Spanish normally uses the present indicative, not the future.

So the usual pattern is:

si + present, + future / present / imperative

Examples:

  • Si llueve, me quedaré en casa.
  • Si tienes tiempo, llámame.

So in your sentence:

  • Si la cerradura vuelve a fallar = if the lock fails again
  • la inquilina llamará... = the tenant will call...

Using volverá after si would sound wrong in standard Spanish here.

What does volver a + infinitive mean?

Volver a + infinitive means to do something again.

So:

  • volver a fallar = to fail again
  • volver a intentar = to try again
  • volver a llamar = to call again

Be careful: volver by itself usually means to return, but volver a + infinitive is a set structure meaning to do again.

What does fallar mean here?

Here fallar means to stop working properly, to malfunction, or to fail.

With machines, devices, parts, systems, etc., fallar is very common:

  • El coche falla. = The car is malfunctioning.
  • La conexión falla. = The connection is failing / acting up.
  • La cerradura falla. = The lock isn’t working properly.

So this is not about a person failing in a moral or personal sense. It is about the lock not working.

Why is llamará in the future tense?

Because it expresses the result of the condition: what the tenant will do if the lock fails again.

So the sentence has this structure:

  • condition: Si la cerradura vuelve a fallar
  • result: la inquilina llamará a la dueña

In English, this matches If X happens, she will do Y.

In everyday Spanish, you could also hear va a llamar:

  • Si la cerradura vuelve a fallar, la inquilina va a llamar a la dueña.

That is more conversational, but llamará is completely correct.

Why is there an a in llamará a la dueña?

That a is needed because llamar a alguien means to call someone, and Spanish uses the personal a before a specific person.

So:

  • Llamo a María.
  • Van a llamar al técnico.
  • La inquilina llamará a la dueña.

Even though la dueña is the direct object, Spanish still uses a because it refers to a person.

Does la dueña mean the landlady?

Literally, la dueña means the female owner.

In this context, since there is la inquilina (the tenant), it most likely refers to the woman who owns the property, so in natural English it may well be understood as the landlady.

That said, in Spain you might also hear:

  • la propietaria = the female owner / property owner
  • la casera = the landlady

Dueña focuses on the idea of ownership.

Why does it say antes de acostarse instead of something like antes de que se acuesta?

Because after antes de, Spanish uses the infinitive when the subject is the same as the subject of the main clause.

Here, the main subject is la inquilina, and the person going to bed is also understood to be la inquilina.

So:

  • antes de acostarse = before going to bed

The reflexive pronoun se attaches to the infinitive:

  • acostar + seacostarse

If the subject changes, then Spanish uses antes de que + subjunctive:

  • La inquilina llamará a la dueña antes de que se acueste la dueña. = The tenant will call the owner before the owner goes to bed.
Who is going to bed in antes de acostarse?

By default, it is understood to be the tenant: la inquilina.

So the sentence means:

  • If the lock fails again, the tenant will call the owner before the tenant goes to bed.

This is because with antes de + infinitive, the infinitive usually refers back to the subject of the main clause unless context clearly suggests otherwise.

Why are all the nouns introduced with la: la cerradura, la inquilina, la dueña?

Because Spanish often uses the definite article with specific, known things or people.

Here, the sentence sounds like it is talking about:

  • a particular lock
  • a particular tenant
  • a particular owner

So:

  • la cerradura = the lock
  • la inquilina = the tenant
  • la dueña = the owner / landlady

This is very normal in Spanish. The article is often used whenever the speaker assumes the listener knows which person or thing is being referred to.

Could the word order be changed?

Yes. Spanish word order is fairly flexible.

For example, you could also say:

  • Si vuelve a fallar la cerradura, la inquilina llamará a la dueña antes de acostarse.

That sounds natural too.

You can also put the si clause after the main clause:

  • La inquilina llamará a la dueña antes de acostarse si la cerradura vuelve a fallar.

A useful punctuation point:

  • If the si clause comes first, a comma is normally used.
  • If it comes second, the comma is usually not used.
Why is si written without an accent?

Because si without an accent means if.

Compare:

  • si = if
  • = yes

So in this sentence:

  • Si la cerradura vuelve a fallar... = If the lock fails again...

No accent is needed.

Is acostarse the same as dormirse?

Not exactly.

  • acostarse = to go to bed / to lie down to sleep
  • dormirse = to fall asleep

So:

  • antes de acostarse = before going to bed not
  • before falling asleep

That distinction matters. The tenant will call before going to bed, not necessarily before actually falling asleep.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Spanish grammar?
Spanish grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Spanish

Master Spanish — from Si la cerradura vuelve a fallar, la inquilina llamará a la dueña antes de acostarse to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions