Breakdown of Mi madre dice que es mejor no usar lejía hasta que los niños salgan de la cocina.
Questions & Answers about Mi madre dice que es mejor no usar lejía hasta que los niños salgan de la cocina.
Why is there que after dice?
After decir in Spanish, you normally use que to introduce what someone says:
- Mi madre dice que... = My mother says that...
In English, that is often optional, but in Spanish que is usually kept.
Why is it es mejor no usar and not something like es mejor no uses?
Because es mejor is followed here by an infinitive phrase:
- es mejor no usar lejía = it’s better not to use bleach
Spanish often uses the infinitive after expressions like:
- es mejor
- es importante
- es necesario
This is especially common when the advice is general, not directed at one specific person.
A more personal version would be:
- Es mejor que no uses lejía = It’s better that you don’t use bleach
Why is no placed before usar?
Because no is negating the infinitive usar:
- no usar = not to use
So es mejor no usar lejía literally means it is better not to use bleach.
Why is there no article before lejía?
Here lejía is being used in a general, uncountable sense, like bleach in English. Spanish often omits the article in that situation:
- usar lejía = to use bleach (in general)
If you said usar la lejía, it would sound more like you mean a specific bleach already known in the conversation.
What exactly does lejía mean, and is it a Spain word?
Yes. In Spain, lejía commonly means bleach, especially the cleaning product.
In other Spanish-speaking countries, people may more often say things like:
- cloro
- blanqueador
So lejía is very natural for Spanish from Spain.
Why is it hasta que los niños salgan and not hasta que los niños salen?
Because after hasta que, Spanish uses the subjunctive when the action has not happened yet and is seen as future or pending.
Here the children have not left the kitchen yet, so Spanish says:
- hasta que los niños salgan de la cocina
If it were a habitual or already-known action, the indicative could be used in another context, but not here.
What form is salgan?
Salgan is the present subjunctive, third person plural, of salir.
The verb salir is irregular in the present subjunctive:
- yo salga
- tú salgas
- él/ella salga
- nosotros salgamos
- vosotros salgáis
- ellos/ellas salgan
So los niños salgan means the children leave / go out in a subjunctive context.
Why is it de la cocina?
Because the verb salir normally takes de to mean to leave or to go out of a place:
- salir de la cocina = to leave the kitchen / go out of the kitchen
So de is required by the verb here.
Why does it say los niños instead of just niños?
Los niños refers to specific children, or to the children understood from the situation.
Spanish often uses the definite article where English may not emphasize it as much. Here it sounds natural because the speaker probably means particular children in the house or in the kitchen.
Just niños would sound less natural in this sentence.
Could you also say hasta que los niños hayan salido de la cocina?
Yes, you could, but it is less neutral.
- hasta que los niños salgan de la cocina is the normal, everyday way
- hasta que los niños hayan salido de la cocina adds a stronger sense of until they have left
In most ordinary situations, salgan is the most natural choice.
Why is everything in the present if the leaving happens in the future?
Because each verb is doing a different job:
- dice is present because the mother is saying this now
- es is present because the statement it is better is true now
- salgan is present subjunctive because it refers to a future action after hasta que
So even though the children will leave later, Spanish still uses the present subjunctive here, not a future tense.
Could this sentence be phrased more directly as advice to one person?
Yes. A very common alternative would be:
- Mi madre dice que es mejor que no uses lejía hasta que los niños salgan de la cocina.
That means something like:
- My mother says it’s better that you don’t use bleach until the children leave the kitchen.
The original sentence sounds more general and impersonal, while this version sounds more directly aimed at you.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from Mi madre dice que es mejor no usar lejía hasta que los niños salgan de la cocina to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions