Breakdown of O dentista disse que eu tenho uma cárie pequena, mas fácil de tratar.
Questions & Answers about O dentista disse que eu tenho uma cárie pequena, mas fácil de tratar.
Why is dentista masculine here even though it ends in -a?
Why is there o before dentista?
What tense is disse, and which verb does it come from?
Why is que used after disse?
Is eu necessary in eu tenho?
Not always. Portuguese often drops subject pronouns because the verb ending already shows the person.
- eu tenho = I have
- tenho = also I have
So the sentence could also be:
Including eu can add clarity, emphasis, or simply sound more explicit. In European Portuguese, leaving it out is very common.
Why is it uma cárie? Is cárie feminine?
Why does pequena come after cárie?
In Portuguese, adjectives often come after the noun.
So:
- uma cárie pequena = a small cavity
That is the most neutral, straightforward order.
You can sometimes put adjectives before the noun, but that often sounds more literary, emphatic, or stylistically marked.
Why is it pequena but fácil? Why doesn’t fácil change to a feminine form too?
Both adjectives agree with cárie, but not all adjectives show gender in the same way.
- pequeno / pequena changes form for masculine and feminine
- fácil has the same singular form for masculine and feminine
So:
- um problema fácil
- uma cárie fácil
In the plural, it does change:
- fáceis
So fácil is feminine here in meaning, but its singular form stays fácil.
Why is it fácil de tratar and not fácil tratar?
Because Portuguese normally uses the pattern:
- adjective + de + infinitive
So:
- fácil de tratar = easy to treat
- difícil de resolver = difficult to solve
- bom de ouvir = good to listen to
This is a very common structure. English speakers often want to remove the de, but in Portuguese it is needed here.
What exactly does mas connect in this sentence?
Why is there a comma before mas?
Could this sentence be said without eu, or in a slightly different word order?
Yes. Some natural alternatives are:
- O dentista disse que tenho uma cárie pequena, mas fácil de tratar.
- O dentista disse que eu tenho uma pequena cárie, mas fácil de tratar.
The first is very common because Portuguese often drops eu.
The second moves pequena before the noun, which is possible, though uma cárie pequena is the more neutral order.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from O dentista disse que eu tenho uma cárie pequena, mas fácil de tratar to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions