Breakdown of Stasera voglio ripassare la lezione di matematica con calma.
Questions & Answers about Stasera voglio ripassare la lezione di matematica con calma.
Why is stasera written as one word? Can it also be questa sera?
Yes. Stasera is a very common shortened form of questa sera, and both mean this evening / tonight.
- Stasera = more compact and very natural in everyday speech
- Questa sera = also correct, sometimes a little more explicit or slightly more formal
So:
- Stasera voglio ripassare...
- Questa sera voglio ripassare...
Both are correct.
Why is there no io in the sentence?
Italian often leaves out subject pronouns when they are already clear from the verb form.
Here, voglio means I want, so io is not necessary.
- (Io) voglio = I want
Including io is possible, but it usually adds emphasis, contrast, or clarity:
- Io voglio ripassare = I want to review / As for me, I want to review
Why do we say voglio ripassare and not voglio di ripassare?
Because with volere (to want), Italian normally uses the verb directly with an infinitive, with no preposition in between.
Pattern:
- volere + infinitive
Examples:
- Voglio mangiare = I want to eat
- Vuoi uscire? = Do you want to go out?
- Vogliamo studiare = We want to study
So:
- voglio ripassare = I want to review
What exactly does ripassare mean? Is it the same as studiare?
Not exactly.
- studiare = to study
- ripassare = to review, to go over again
So ripassare suggests that the person has already studied the material before and now wants to revise it.
For example:
- Devo studiare matematica = I need to study math
- Devo ripassare matematica = I need to review math
In your sentence, ripassare la lezione di matematica means reviewing that math lesson again.
Why is it la lezione di matematica? What does di matematica mean here?
Di matematica means of math or, more naturally in English, math as the subject.
So:
- la lezione di matematica = the math lesson
Italian often uses di + subject to specify what kind of lesson, book, teacher, etc.
Examples:
- professore di italiano = Italian teacher
- libro di storia = history book
- lezione di matematica = math lesson
Here, di matematica tells you what subject the lesson is about.
Why is it la lezione in the singular? Could it be plural?
Why is there an article in la lezione? Can Italian leave it out like English sometimes does?
Italian uses definite articles more often than English does.
Here, la lezione means the lesson, referring to a specific lesson that the speaker has in mind. In many cases, Italian sounds more natural with the article where English might be more flexible.
Compare:
- Voglio ripassare la lezione di matematica = I want to review the math lesson
- Voglio ripassare una lezione di matematica = I want to review a math lesson
Without an article, this phrase would generally not sound correct here.
What does con calma mean exactly?
Con calma literally means with calm, but in natural English it usually means:
- calmly
- without rushing
- at an unhurried pace
- taking my time
So in this sentence, it means the speaker wants to review the lesson in a relaxed, careful way, not quickly or under pressure.
You can hear con calma in many everyday situations:
- Parliamone con calma = Let’s talk about it calmly
- Lo faccio con calma = I’ll do it without rushing
Why is con calma at the end of the sentence?
Because it works naturally there as an adverbial phrase describing how the action is done.
The sentence structure is:
So the sentence flows as: Tonight I want to review the math lesson calmly / without rushing.
Italian word order is fairly flexible, but this order is very natural. You could move con calma earlier for emphasis, but the original version is the most neutral.
Is voglio present tense? Why is it used for something happening tonight?
Yes, voglio is present tense: I want.
Italian, like English, often uses the present tense to talk about a current intention that refers to the near future.
So:
- Stasera voglio ripassare... literally = Tonight I want to review...
- In context, it also implies a plan or intention for tonight
This is completely normal. Italian does not need a special future form here.
You could also use the future in some contexts, but it would change the tone:
That sounds more like a firm statement about what will happen, while voglio ripassare emphasizes desire or intention.
Could the sentence be rearranged, or is the word order fixed?
The word order is not completely fixed, but the original order is very natural.
Original:
Possible variations:
- Voglio ripassare la lezione di matematica con calma stasera.
- La lezione di matematica voglio ripassarla con calma stasera.
These are grammatically possible, but they change the emphasis and may sound less neutral.
For a learner, the original sentence is the safest and most natural everyday order: time + verb + object + manner.
Is matematica always used without an article here?
Yes, in this sentence matematica appears without an article because it is the name of a school subject after di.
So:
- lezione di matematica
- professore di matematica
- compito di matematica
This is normal.
If you were talking about mathematics in a more general or abstract sense, an article might appear in other structures, but in school-subject expressions like this, no article is usually used.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning ItalianMaster Italian — from Stasera voglio ripassare la lezione di matematica con calma to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions