Breakdown of Je regarde l’écran avant d’envoyer un message.
Questions & Answers about Je regarde l’écran avant d’envoyer un message.
Why is there an apostrophe in l’écran instead of writing le écran?
Why is regarde in the present tense when we talk about looking before sending a message?
Why do we say avant d’envoyer instead of avant envoyer?
Why is envoyer in the infinitive form here?
After avant de, French always uses the infinitive because both actions share the same subject (je). The structure is:
• avant de + [infinitive] when the subjects don’t change.
If you change the subject, you must use avant que + subjunctive.
Could I say Je regarde l’écran avant que j’envoie un message instead?
Yes, but when you use avant que, you must switch to the subjunctive: avant que j’envoie. So you’d get:
Je regarde l’écran avant que j’envoie un message.
However, avant de + infinitive is more common and simpler when the subject stays je.
What’s the difference between avant de + infinitive and avant que + subjunctive?
• avant de + infinitive:
– Use when the subject of both verbs is the same.
– Very common in everyday speech and writing.
• avant que + subjunctive:
– Required when the subject changes (e.g., avant que tu partes).
– Sometimes used for stylistic or formal reasons even if the subject is the same.
Why is the article un used before message instead of le or mon?
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FrenchMaster French — from Je regarde l’écran avant d’envoyer un message to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions