Passar (To Pass/Spend Time) — Full Conjugation

Passar is one of Portuguese's most polysemous verbsa single verb that stretches across dozens of meanings, from literal (passing by a café) to temporal (spending the weekend) to idiomatic (o que se passa? — what's going on?). Even native speakers often don't notice how many ways they use it in a single day: they pass people, pass time, pass an iron over a shirt, pass a prescription, pass by someone's house, and, in the reflexive, watch things pass (passam-se coisas estranhas aqui — strange things go on here).

Mechanically, passar is fully regular as a first-conjugation (-ar) verb. The only things worth flagging are (a) the EP 1pl preterite passámos (with acute, distinguishing it from the present passamos) and (b) a whole family of idiomatic constructions that foreigners usually have to learn as set phrases.

💡
When you see passar in a Portuguese sentence, don't reach for to pass as your first translation. Ask instead: is this spatial (going past), temporal (spending time), transitive with an object (running an iron, writing a prescription), or reflexive (happening)? The verb is a chameleon. Picking the right English word is a matter of reading the construction around it.
FormValue
Infinitivepassar
Translationto pass, to go by, to spend (time), to happen
Conjugation classfirst conjugation (-ar)
Regularityfully regular
Gerund (present participle)passando
Past participlepassado (regular; also a noun: o passado = the past)
Auxiliary for compound tensester (modern EP); haver is archaic/literary

Present indicative — presente do indicativo

PersonForm
eupasso
tupassas
ele / ela / vocêpassa
nóspassamos
vóspassais (archaic)
eles / elas / vocêspassam

Imperfect indicative — pretérito imperfeito

PersonForm
eupassava
tupassavas
ele / ela / vocêpassava
nóspassávamos
vóspassáveis (archaic)
eles / elas / vocêspassavam

Preterite indicative — pretérito perfeito simples

The 1pl form passámos carries an acute accent in European Portuguese, distinguishing it from the present passamos. This is one of the few places where the EP spelling reform of 1990 left an accent standing.

PersonForm
eupassei
tupassaste
ele / ela / vocêpassou
nóspassámos
vóspassastes (archaic)
eles / elas / vocêspassaram

In Brazilian Portuguese the accent is dropped and both tenses are written passamos. In EP, passámos remains standard.

Pluperfect indicative, simple — pretérito mais-que-perfeito simples

PersonForm
eupassara
tupassaras
ele / ela / vocêpassara
nóspassáramos
vóspassáreis (archaic)
eles / elas / vocêspassaram

Pluperfect indicative, compound — pretérito mais-que-perfeito composto

PersonForm
eutinha passado
tutinhas passado
ele / ela / vocêtinha passado
nóstínhamos passado
vóstínheis passado (archaic)
eles / elas / vocêstinham passado

Present perfect — pretérito perfeito composto

PersonForm
eutenho passado
tutens passado
ele / ela / vocêtem passado
nóstemos passado
vóstendes passado (archaic)
eles / elas / vocêstêm passado

The everyday greeting como tens passado? / como tem passado?how have you been (doing) lately? — uses exactly this tense. Note how the English present perfect is a good match here, precisely because it covers a stretch of time reaching the present.

Simple future — futuro do indicativo simples

PersonForm
eupassarei
tupassarás
ele / ela / vocêpassará
nóspassaremos
vóspassareis (archaic)
eles / elas / vocêspassarão

Future perfect — futuro perfeito

PersonForm
euterei passado
tuterás passado
ele / ela / vocêterá passado
nósteremos passado
vóstereis passado (archaic)
eles / elas / vocêsterão passado

Conditional — condicional

PersonForm
eupassaria
tupassarias
ele / ela / vocêpassaria
nóspassaríamos
vóspassaríeis (archaic)
eles / elas / vocêspassariam

Conditional perfect — condicional composto

PersonForm
euteria passado
tuterias passado
ele / ela / vocêteria passado
nósteríamos passado
vósteríeis passado (archaic)
eles / elas / vocêsteriam passado

Present subjunctive — presente do conjuntivo

PersonForm
eupasse
tupasses
ele / ela / vocêpasse
nóspassemos
vóspasseis (archaic)
eles / elas / vocêspassem

Imperfect subjunctive — imperfeito do conjuntivo

PersonForm
eupassasse
tupassasses
ele / ela / vocêpassasse
nóspassássemos
vóspassásseis (archaic)
eles / elas / vocêspassassem

Future subjunctive — futuro do conjuntivo

PersonForm
eupassar
tupassares
ele / ela / vocêpassar
nóspassarmos
vóspassardes (archaic)
eles / elas / vocêspassarem

Present perfect subjunctive — pretérito perfeito do conjuntivo

PersonForm
eutenha passado
tutenhas passado
ele / ela / vocêtenha passado
nóstenhamos passado
vóstenhais passado (archaic)
eles / elas / vocêstenham passado

Pluperfect subjunctive — pretérito mais-que-perfeito do conjuntivo

PersonForm
eutivesse passado
tutivesses passado
ele / ela / vocêtivesse passado
nóstivéssemos passado
vóstivésseis passado (archaic)
eles / elas / vocêstivessem passado

Future perfect subjunctive — futuro perfeito do conjuntivo

PersonForm
eutiver passado
tutiveres passado
ele / ela / vocêtiver passado
nóstivermos passado
vóstiverdes passado (archaic)
eles / elas / vocêstiverem passado

Imperative — imperativo

Affirmative:

PersonForm
tupassa
vocêpasse
nóspassemos
vocêspassem

Negative:

PersonForm
tunão passes
vocênão passe
nósnão passemos
vocêsnão passem

Personal infinitive — infinitivo pessoal

PersonForm
eupassar
tupassares
ele / ela / vocêpassar
nóspassarmos
vóspassardes (archaic)
eles / elas / vocêspassarem

Compound personal infinitive — infinitivo pessoal composto

PersonForm
euter passado
tuteres passado
ele / ela / vocêter passado
nóstermos passado
vósterdes passado (archaic)
eles / elas / vocêsterem passado

The many senses of passar

It helps to group the senses by construction. Here are the eight most productive ones.

1. passar — to pass, to go by (spatial)

O elétrico passa aqui de dez em dez minutos.

The tram passes here every ten minutes.

2. passar por — to go via, to drop by, to pass by

Passei pela tua casa, mas não estavas.

I dropped by your place, but you weren't in.

Para ir ao Chiado, tens de passar pelo Rossio.

To get to Chiado, you have to go via Rossio.

Metaphorically, passar por also means to go through an experience: passei por um mau momento (I went through a rough patch).

3. passar + tempo — to spend time

Directly transitive. The object is a stretch of time.

Passei a tarde toda a ler no jardim.

I spent the whole afternoon reading in the garden.

Passámos o Natal em família.

We spent Christmas with the family.

4. passar-se — to happen, to go on

The reflexive passar-se is Portuguese's go-to verb for what is happening. The greeting o que se passa? or o que é que se passa? is everywhere.

O que é que se passa contigo hoje? Andas esquisito.

What's going on with you today? You're acting weird.

Passa-se algo estranho naquela casa.

Something strange is going on in that house.

5. passar a ferro — to iron (clothes)

Literally to run an iron over. The object of the ironing (the shirt, the sheet) comes after.

Tenho de passar a ferro a camisa antes da reunião.

I have to iron the shirt before the meeting.

6. passar uma receita — to write a prescription

Used of doctors. Parallel expressions exist: passar um cheque (write a cheque), passar um recibo (issue a receipt).

O médico passou-me uma receita para o antibiótico.

The doctor wrote me a prescription for the antibiotic.

7. passar a limpo — to write out a clean copy

From the days of handwritten drafts: you passed your notes from the rough version (passar do sujo) to the clean one (passar a limpo). Still used figuratively: vamos passar isto a limpo — let's get this straight / let's sort this out.

Escreveste o rascunho, agora passa-o a limpo.

You've written the draft, now make a clean copy of it.

8. passar a + infinitive — to start doing

A change-of-state construction: from now on, you do X. Useful, subtle, often missed.

A partir de janeiro, passo a trabalhar em casa.

From January onwards, I'll start working from home.

Depois do incidente, passou a desconfiar de toda a gente.

After the incident, he started distrusting everyone.

More idioms worth knowing

  • passar dos limites — to cross the line, to go too far
  • passar pela cabeça — to occur to (nem me passou pela cabeça — it didn't even cross my mind)
  • passar fome/frio/mal — to go hungry / cold / through a hard time
  • passar bem/mal — to be well / unwell (also: como passaste? — how have you been?)
  • passar à frente — to skip ahead
  • passar a palavra — to spread the word
  • passar-se dos carretos / passar-se da cabeça — to lose it, to go crazy (informal)

Example sentences in context

Passámos por um café delicioso na Rua das Flores — tens de experimentar.

We passed by a lovely café on Rua das Flores — you have to try it.

Como é que tens passado? Faz uma eternidade que não nos vemos.

How have you been? It's been ages since we've seen each other.

O que é que se passou ontem à noite? Ouvi gritos.

What happened last night? I heard shouting.

Passa-me o sal, se fazes favor.

Pass me the salt, please.

Vou passar uns dias em Sintra no fim de semana.

I'm going to spend a few days in Sintra over the weekend.

Quando passares pela farmácia, traz-me um xarope.

When you pass by the pharmacy, bring me some cough syrup. (future subjunctive)

Se eu passasse menos tempo ao telemóvel, dormia melhor.

If I spent less time on my phone, I'd sleep better.

Não me passou pela cabeça que ele fosse capaz de mentir assim.

It never crossed my mind that he'd be capable of lying like that.

Passei o fim de semana a passar a ferro — tinha uma pilha enorme.

I spent the weekend ironing — I had a huge pile.

Common mistakes

❌ Eu gasto o fim de semana em Sintra.

Incorrect for spending time — gastar is for money or for consuming/wasting. For time spent somewhere, use passar.

✅ Eu passo o fim de semana em Sintra.

I spend the weekend in Sintra.

❌ O que passa?

Missing the reflexive pronoun. Portuguese says o que se passa? for what's going on?

✅ O que é que se passa?

What's going on?

❌ Nós passamos por tua casa ontem.

Missing accent — in EP, the 1pl preterite of -ar verbs takes an acute: passámos.

✅ Nós passámos por tua casa ontem.

We dropped by your place yesterday.

❌ Vou passar o ferro na camisa.

Non-idiomatic. The fixed expression is passar a ferro.

✅ Vou passar a ferro a camisa.

I'm going to iron the shirt.

❌ Passei por um momento difícil.

Acceptable, but Portuguese often prefers a specific idiom for emotional episodes.

✅ Passei por um mau bocado.

I went through a rough patch. (more idiomatic)

Key takeaways

  • Passar is fully regular but extremely polysemous. The verb form is easy; the constructions are what you must learn.
  • The EP 1pl preterite is passámos with an acute accent, distinct from the present passamos.
  • Core meanings group around four axes: spatial (passar por), temporal (passar o dia), transitive action (passar a ferro, passar uma receita), and reflexive (passar-se = to happen).
  • Passar a + infinitive expresses a change of state: passar a trabalhar em casa = to start working from home.
  • Como tens passado? is the everyday how have you been?. The present perfect fits perfectly here — both languages reach back from the present.
  • Don't use gastar for time — gastar is for money and physical wear. For time, use passar.
  • The greeting o que se passa? requires the reflexive pronoun. Without it, the sentence is ungrammatical.

Related Topics