Chiedere (to ask for, to request) is one of the most frequent -ere verbs in Italian, and the verb you reach for any time someone is requesting something — a favour, the bill, directions, a cigarette, an opinion. Its present and imperfect are perfectly regular, but the passato remoto and the past participle belong to a large family of -ere verbs that follow the so-called strong pattern: 1sg/3sg/3pl in -si / -se / -sero, and a participle in -sto (here, chiesto). Learning chiedere therefore teaches you the template that also covers rispondere → risposi/risposto, prendere → presi/preso, spendere → spesi/speso, rendere → resi/reso, and many more.
A second thing to internalise: in Italian you do not "ask someone something" — you ask something to someone. The construction is chiedere qualcosa *a qualcuno*. The English speaker's instinct is to put the person directly after the verb, which produces ungrammatical Italian.
Indicativo presente
| Person | Form |
|---|---|
| io | chiedo |
| tu | chiedi |
| lui / lei / Lei | chiede |
| noi | chiediamo |
| voi | chiedete |
| loro | chiedono |
The present indicative is fully regular for an -ere verb. Stress falls on the stem in the singular and the 3pl (chièdo, chièdi, chiède, chièdono) and shifts to the ending in noi and voi (chiediàmo, chiedéte).
Ti chiedo solo un minuto del tuo tempo.
I'm only asking you for a minute of your time.
Scusi, le chiedo un'informazione.
Excuse me, may I ask you for some information?
I bambini chiedono sempre il gelato dopo cena.
The kids always ask for ice cream after dinner.
Imperfetto
| Person | Form |
|---|---|
| io | chiedevo |
| tu | chiedevi |
| lui / lei / Lei | chiedeva |
| noi | chiedevamo |
| voi | chiedevate |
| loro | chiedevano |
The imperfect is the tense of habitual or background asking in the past — the question that kept being asked, the favour you used to ask for every week.
Da bambino chiedevo sempre a mio nonno di raccontarmi una storia.
As a kid I always used to ask my grandfather to tell me a story.
Mi chiedevo se saresti venuta anche tu.
I was wondering whether you'd come too.
Passato remoto
| Person | Form |
|---|---|
| io | chiesi |
| tu | chiedesti |
| lui / lei / Lei | chiese |
| noi | chiedemmo |
| voi | chiedeste |
| loro | chiesero |
This is the classic 1-3-3 strong pattern of Italian -ere verbs: the first-person singular, third-person singular, and third-person plural take a shortened irregular stem (chies-) plus the endings -i / -e / -ero. The other three persons (tu, noi, voi) keep the regular stem chied- and add the standard -ere endings. Once you see this rhythm in chiedere, you see it everywhere: presi/prendesti/prese, risposi/rispondesti/rispose, misi/mettesti/mise.
Le chiesi se voleva sposarmi e lei rispose di sì.
I asked her if she'd marry me and she said yes.
Quando arrivammo, chiedemmo subito dov'era l'uscita.
When we arrived, we immediately asked where the exit was.
Futuro semplice
| Person | Form |
|---|---|
| io | chiederò |
| tu | chiederai |
| lui / lei / Lei | chiederà |
| noi | chiederemo |
| voi | chiederete |
| loro | chiederanno |
The future is built regularly from the infinitive chieder- plus the standard endings. The grave accent on chiederò and chiederà is mandatory — without it the form is misread.
Domani chiederò un giorno di ferie al capo.
Tomorrow I'll ask the boss for a day off.
Se ne avranno bisogno, ce lo chiederanno.
If they need it, they'll ask us for it.
Condizionale presente
| Person | Form |
|---|---|
| io | chiederei |
| tu | chiederesti |
| lui / lei / Lei | chiederebbe |
| noi | chiederemmo |
| voi | chiedereste |
| loro | chiederebbero |
The conditional softens a request into something polite — vorrei chiederti un favore ("I'd like to ask you a favour") feels lighter than the bare ti chiedo un favore. As with all -ere verbs, watch the double m in chiederemmo versus the future chiederemo.
Ti chiederei un consiglio, se hai un attimo.
I'd ask you for some advice, if you have a moment.
Non gli chiederei mai dei soldi.
I'd never ask him for money.
Congiuntivo presente
| Person | Form |
|---|---|
| (che) io | chieda |
| (che) tu | chieda |
| (che) lui / lei | chieda |
| (che) noi | chiediamo |
| (che) voi | chiediate |
| (che) loro | chiedano |
The three singular forms collapse into chieda, so the explicit subject pronoun (or a clear antecedent) is essential after triggers like credo che, voglio che, è meglio che.
È meglio che tu chieda direttamente al direttore.
It's better that you ask the director directly.
Voglio che mi chiedano scusa per quello che hanno detto.
I want them to apologise to me for what they said.
Congiuntivo imperfetto
| Person | Form |
|---|---|
| (che) io | chiedessi |
| (che) tu | chiedessi |
| (che) lui / lei | chiedesse |
| (che) noi | chiedessimo |
| (che) voi | chiedeste |
| (che) loro | chiedessero |
Used after past-tense triggers (pensavo che, credevo che) and in the standard se + imperfect-subjunctive hypothetical: se mi chiedessi scusa, ti perdonerei ("if you apologised to me, I'd forgive you").
Se mi chiedessi un favore così, te lo farei subito.
If you asked me for a favour like that, I'd do it for you right away.
Pensavo che mi chiedeste una mano con il trasloco.
I thought you guys would ask me for a hand with the move.
Imperativo
| Person | Form |
|---|---|
| tu | chiedi |
| Lei (formal) | chieda |
| noi | chiediamo |
| voi | chiedete |
| loro (formal pl.) | chiedano |
Note the Lei form chieda — borrowed straight from the subjunctive, like all formal imperatives in Italian.
Chiedi a tua sorella se vuole venire con noi.
Ask your sister if she wants to come with us.
Mi chieda pure quello che vuole sapere.
Please ask me whatever you'd like to know.
Forme non finite
| Form | Italian |
|---|---|
| Infinito presente | chiedere |
| Infinito passato | avere chiesto |
| Gerundio presente | chiedendo |
| Gerundio passato | avendo chiesto |
| Participio passato | chiesto |
The participle chiesto is irregular: not the expected chieduto, but a contracted -sto form. This same -sto template gives us risposto (rispondere), visto (vedere), posto (porre), rimasto (rimanere), chiusto… well, no — chiudere takes -so. The boundary between -sto and -so participles has to be memorised verb by verb, but the ending always lines up with the passato-remoto pattern: chies-i → chies-to, chius-i → chius-o, decis-i → decis-o.
Non avendo chiesto il permesso, è uscito di nascosto.
Not having asked for permission, he sneaked out.
Compound tenses (auxiliary: avere)
Chiedere is transitive, so it always takes avere as its auxiliary. The participle chiesto stays invariable unless a direct-object pronoun precedes the verb, in which case it agrees with that pronoun.
| Tense | io | tu | noi |
|---|---|---|---|
| Passato prossimo | ho chiesto | hai chiesto | abbiamo chiesto |
| Trapassato prossimo | avevo chiesto | avevi chiesto | avevamo chiesto |
| Trapassato remoto | ebbi chiesto | avesti chiesto | avemmo chiesto |
| Futuro anteriore | avrò chiesto | avrai chiesto | avremo chiesto |
| Condizionale passato | avrei chiesto | avresti chiesto | avremmo chiesto |
| Congiuntivo passato | abbia chiesto | abbia chiesto | abbiamo chiesto |
| Congiuntivo trapassato | avessi chiesto | avessi chiesto | avessimo chiesto |
Le ho chieste io, le informazioni — non te ne preoccupare.
I asked for the information myself — don't worry about it.
Se gli avessi chiesto aiuto, te l'avrebbe dato.
If you'd asked him for help, he'd have given it to you.
The construction: chiedere qualcosa a qualcuno
The single most important syntactic fact about chiedere: the person you ask takes the preposition a, while the thing you ask for is the direct object. English flips this — "I asked him a question" — and English speakers transfer that order into Italian, producing wrong sentences like ❌ ho chiesto lui una domanda.
Ho chiesto un consiglio a mia madre.
I asked my mother for advice.
Chiedi al cameriere il conto, per favore.
Ask the waiter for the bill, please.
Gli ho chiesto se voleva venire alla festa.
I asked him if he wanted to come to the party.
When the person becomes a clitic, you need the indirect pronouns mi, ti, gli, le, ci, vi, gli/loro, never the direct ones. Glielo chiedo domani ("I'll ask him about it tomorrow"), not ❌ lo chiedo.
Set phrases worth memorising
- chiedere scusa (a qualcuno) — to apologise (to someone)
- chiedere il conto — to ask for the bill
- chiedere la mano (di qualcuno) — to ask for someone's hand in marriage
- chiedere un favore — to ask a favour
- chiedere informazioni — to ask for information
- chiedere un passaggio — to ask for a ride
- chiedersi (reflexive) — to wonder, to ask oneself
Mi chiedo perché non mi ha ancora richiamato.
I wonder why he hasn't called me back yet.
Chiedere vs. domandare
The two verbs are largely interchangeable, but there are tendencies. Chiedere is the everyday default for requests of all kinds. Domandare leans slightly more formal and is preferred when the asking is more deliberative or investigative — closer to English to inquire. In set phrases the choice is fixed: chiedere scusa, chiedere la mano, chiedere il conto are not normally said with domandare. In a sentence like gli ho chiesto/domandato l'ora either is acceptable, with chiesto being more frequent in speech.
Common mistakes
❌ Ho chiesto mia madre un consiglio.
Incorrect — chiedere takes 'a' before the person you ask.
✅ Ho chiesto un consiglio a mia madre.
Correct — the person takes the preposition a.
❌ Lo ho chiesto se voleva uscire.
Incorrect — the person needs the indirect pronoun, not the direct one.
✅ Gli ho chiesto se voleva uscire.
Correct — gli is the indirect pronoun ('to him').
❌ Ho chieduto un favore.
Incorrect — the participle is irregular.
✅ Ho chiesto un favore.
Correct — chiesto is the irregular -sto participle.
❌ Penso che lui chiede troppo.
Incorrect — penso che triggers the subjunctive.
✅ Penso che lui chieda troppo.
Correct — chieda is the congiuntivo presente.
❌ Ieri le chiedevo di sposarmi.
Awkward — for a single, completed event the imperfect is wrong; use a perfective past.
✅ Ieri le ho chiesto di sposarmi.
Correct — a single completed action takes the passato prossimo.
Key takeaways
Construction: chiedere qualcosa *a qualcuno. The thing is the direct object; the person takes *a and becomes an indirect pronoun (mi, ti, gli, le, ci, vi, gli) when cliticised.
Strong passato remoto and -sto participle: chiesi, chiese, chiesero and chiesto. The same 1-3-3 rhythm and the -sto/-so ending pattern recur across dozens of -ere verbs.
Hard /k/ throughout: the h in chi- is silent and only there to preserve the hard sound. Never pronounce chiedo with an English ch.
Once chiedere clicks, rispondere is essentially the same verb in mirror image — drill them as a pair.
Now practice Italian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Open the Italian course →Related Topics
- Rispondere: Full ConjugationA2 — Complete paradigm of rispondere (to answer, to reply) — the natural mirror of chiedere, with the same strong -si / -sto irregular pattern.
- Decidere: Full ConjugationA2 — Complete paradigm of decidere (to decide) — a strong -ere verb with the -si passato remoto and irregular participle deciso, and the essential 'decidere di + infinitive' construction.
- Chiudere: Full ConjugationA2 — Complete paradigm of chiudere (to close, to shut) — a strong -ere verb with the -si passato remoto, irregular -so participle chiuso, and a wide spread of figurative uses.
- Presente: Regular -ere VerbsA1 — How to conjugate the second-conjugation -ere verbs in the present indicative — the smallest of the three classes, but home to many of the most common verbs in the language.