Question | Answer |
---|---|
(Adverb) einschließlich, samt, inbegriffen, inklusive | dahil |
(Alkohol) trinken (nesnesiz) | içmek, -er |
(Er) hat alles vergessen. | (O) her şeyi unuttu. |
(Es ist mir bewusst geworden:) Ich habe mein ganzes Geld in drei Tagen ausgegeben! | Üç günde bütün paramı harcamışım! Der Gebrauch von „-miş“ im türkischen Verb „harcamışım“ (anstatt von „harcadım“) drückt eine Besonderheit aus, die spezifisch für die türkische Grammatik ist. Diese Endung gehört zu dem, was man im Türkischen die "Erzählvergangenheit" oder "görülen geçmiş zaman" nennt. Sie wird verwendet, um auszudrücken, dass der Sprecher die Information aus zweiter Hand erhalten hat oder dass ihm das Ergebnis einer Handlung erst im Nachhinein bewusst geworden ist. Hier einige Schlüsselpunkte zur Verwendung: |
(etwas bestimmtes) drucken (Buch), besiegeln, (überwuchern, umhüllen), überfallen, einmarschieren, pressen, durchpressen | -i basmak, -ar |
(etwas bestimmtes) kochen, im übertragenen Sinne: etwas bis zum Ersticken erhitzen, verbrennen | -i pişirmek |
(etwas bestimmtes) trinken, Suppe essen, inhalieren (rauchen); Metaphorisch: aufsaugen | -i içmek, -er |
(Ich) habe in den letzten drei Tagen nichts getan. | (Ben) son üç günde hiçbir şey yapmadım. |
(Ich) möchte etwas Neues ausprobieren. | (Ben) yeni bir şey denemek istiyorum. |
(Ich) verlasse das Haus. | (Ben) evden çıkıyorum. |
(jemanden anderen) rasieren | tıraş etmek |
(jemanden bestimmten) vertreiben, wegjagen, rausschmeißen, jemanden aus der Arbeit entlassen | -i kovmak, -ar |
(zwischen uns, Menschen etwas bestimmtes) aufteilen, aufsplitten | -i, -le bölüşmek |
21. März ist mein Geburtstag. | Yirmi bir mart (benim) doğum günüm. |
800.020 | sekiz yüz bin yirmi |
Abdomen, Bauch, Magen | karın, -rnı |
Abends werde ich mit meiner Mutter Tee trinken. (Abends mit meiner Mutter Tee wir werden trinken!) | Akşamleyin annem ile çay içeceğiz. Beachten Sie, dass im Türkischen oft der Plural verwendet wird, wenn Sie sagen, dass Sie etwas mit jemand anderem unternehmen, während wir im Deutschen den Singular verwenden würden. |
abends, zur Abendzeit (Adverb) | akşamleyin |
Acht - Achte | sekiz - sekizinci |
Adjektiv: ruhig, gelassen, friedlich, besonnen, gemäßigt, entspannt | sakin (sa:kin), Arapça sākin |
Adjektiv: dicht, konzentriert, eng, (physikalisch, aber auch metaphorisch), Mundart: fett, pummelig | yoğun |
Adjektiv: mäßig, befriedigend, zentral, mittig, durchschnittlich | orta |
Adjektiv: vulgär, verabscheuungswürdig, gewöhnlich, einfach | bayağı |
Adjektiv: übrig, übrig geblieben, überschüssig, mehr | artık |
Adler | kartal |
Adler sind eine fleischfressende Tierspezies. | Kartallar yırtıcı bir hayvan türüdür. |
adverb: geradeben, vor kurzem, soeben, vorhin | demin |
Adverb: in aller Ruhe, ruhig, gelassen; ohne Aufregung, ohne Eile oder Aufregung zu zeigen, sehr brav | sakin sakin |
Adverb: nicht mehr; jetzt, von nun an, nun, fortan | artık Dies ist ein häufig verwendetes Adverb im Türkischen. Es gibt keine genaue Übersetzung ins Deutsche, da es unterschiedliche, aber verwandte Bedeutungen hat. Man muss die Bedeutung je nach Kontext extrahieren. |
Adverb: ziemlich, fast, wirklich, ziemlich stark, ziemlich viel | bayağı |
all inclusive, alles inklusive (bei Unterkünften) | her şey dahil |
alles | her şey |
allmählich aufhören {v} | yavaş yavaş bitmek |
alt (für Lebewesen) | yaşlı |
alt (für Sachen) | eski |
Alter | yaş |
Alternativ kendisi: er/sie/es sich selbst; seines/ihrer selbst (Gen)/ sein eigenes (Akk) ; sich selbst ; zu sich selbst ; bei sich selbst / von sich selbst | kendisi ; kendisinin (Gen) ; kendisini (Akk); kendisine ; kendisinde ; kendisinden |
Andacht, Anbetung, Gebet, Gottesdienst | ibadet isim, din bilimi, (iba:det), Arapça ʿibādet |
anderenfalls, oder | yoksa |
Anerkennung, Beglaubigung, Bestätigung, Verifikation | tasdik (tasdi:ki), Arapça taṣdīḳ |
anfangen zu essen (essen zu beginnen), anfangen zu laufen ( laufen zu beginnen), anfangen zu lesen (lesen zu beginnen), | yemeye başlamak, koşmaya başlamak, okumaya başlamak Das Verb „başlamak“ (anfangen, beginnen) wird im Türkischen normalerweise mit der -mA Infinitivform des Hauptverbs verbunden, und diese Form wird dann in den Dativ gesetzt. Das bedeutet, dass dem Verb der Suffix -ya oder -ye angehängt wird, je nach dem letzten Vokal des Worts, um mit der Vokalharmonie übereinzustimmen.
Zum Beispiel:
yemek (essen) → yemeye başlamak (anfangen zu essen)
koşmak (laufen) → koşmaya başlamak (anfangen zu laufen)
okumak (lesen) → okumaya başlamak (anfangen zu lesen)
In jedem dieser Fälle wird der Dativ verwendet, um auszudrücken, dass mit der Handlung begonnen wird. Dies bildet eine feste Konstruktion mit „başlamak“. |
angenehm, nett, schön | hoş |
Angestellter, Arbeiter, Beschäftigter | çalışan |
Angst | korku |
Angst machen, Angst (Schrecken) einjagen, in Furcht (Schrecken) versetzen, einschüchtern, verängstigen | -i korkutmak |
ankommen, (an einem Ort, aber auch an in einen Zustand (verheiratet sein)) , etwas erreichen (Alter, Qualifikation..) | -e varmak, -ır |
anlehnen, stützen (auf) | -e, -i dayamak |
anonym | imzasız |
ansteckend {adj} [Krankheit], infektiös {adj} [Med.], kontagiös, übertragbar, virulent {adj} [Med.] | bulaşıcı |
anziehen, tragen (Kleidung) | -i giymek, -er |
Aprikosen kommen aus Malatya. | Kayısılar Malatya'dan geliyor. |
Arm | kol |
arm - reich | fakir - zengin |
Art, Typ, Variante | tür |
Atatürk wurde 1881 geboren. | Atatürk 1881'de doğmuştur. |
Atheist | ateist |
auf der Erde, auf den Boden | toprakta |
auf der faulen Haut liegen {v} | tembellik yapmak |
Auf jeden Fall wird diese Nation erleuchtet. | Mutlaka bu millet aydınlanacaktır. |
auf jeden Fall, absolut, auf alle Fälle, unweigerlich | mutlaka |
aufblühen, sich entpuppen (wie eine Kürbisblüte sich öffnen) | kabak çiçeği gibi açılmak |
Aufgabe, Pflicht, Auftrag | görev |
Auflage (eines Druckwerkes), Unterdrückung, Repression, Einschränkung von Rechten und Freiheiten | baskı |
aufstehen (aus dem Liegen oder Sitzen), sich nach oben bewegen, sich in Bewegung setzen (Fahrzeuge), etwas abheben (entfernen), wieder aufstehen (nach Krankheit), etwas abschaffen, etwas aufheben (Gesetz) | kalkmak, -ar |
aufwachen | uyanmak |
Augenbrauen | kaş |
August | ağustos |
aus der Erde heben | topraktan çıkarmak |
ausbrüten, brüten (etwas ausbrüten) | basmak, -ar |
Ausdauer, Belastungsfähigkeit, Beharrlichkeit | dayanıklılık |
Ausnahmezustand, Kriegszustand, Staatsnotstand, Standrecht, Belagerungszustand | sıkıyönetim |
Ausruf: Nie! / Niemals! / Hüte dich davor! / Bloß nicht! | sakın "Korkulacak bir durum olmasın" anlamında kullanılan bir söz. |
ausschließen, ausgrenzen, isolieren, meiden | -i, -den dışlamak |
Axt | balta |
bald; in der Nähe (Y) | yakında |
Baustelle, Gebäude im Bau, Produktion, das "Machen" | inşaat Arapça inşāʾāt |
bedingt, (auf Bewährung bei Strafen); | şartlı |
Bedingung, Auflage | şart isim, Arapça şarṭ |
Beglaubigung der Unterschrift | imzanın tasdiki Im Fall von „tasdik“, einem Lehnwort aus dem Arabischen, wird das „k“ nicht zu „ğ“ erweicht, wenn das Possessivsuffix "-i" angehängt wird, um „tasdiki“ zu bilden. Dies liegt daran, dass manche Wörter aufgrund ihrer Herkunft aus anderen Sprachen oder aufgrund besonderer grammatischer Ausnahmen nicht den typischen Regeln der Konsonantenweichung folgen. Leihwörter im Türkischen, insbesondere solche aus dem Arabischen oder Persischen, folgen oft nicht denselben phonetischen Anpassungsregeln wie einheimisch türkische Wörter.
Das Fehlen einer Konsonantenweichung in diesem speziellen Fall ist also eine Ausnahme von der allgemeinen Regel, die vor allem mit der etymologischen Herkunft von „tasdik“ zu tun hat |
Beherrschen Sie sich! (Kommen Sie zu sich) | Kendinize gelin. |
bei mir selbst / in mir selbst | kendimde |
belastbar, solide, widerstandsfähig, widerstandsfähig, stabil: | dayanıklı |
Beruhige dich! | Sakin ol! |
Bestimmtheit, Absolutheit, Gewissheit; Endgültigkeit | kesinlik, -ği |
billig | ucuz |
Bis auf drei (Personen) bestand die gesamte Klasse die Prüfung. | Üç kişi hariç bütün sınıf sınavı geçti. |
Bist du nicht mit dem Bus gekommen? | (Sen) otobüsle gelmedin mi? |
Bitte bleib(t). | Lütfen kalın. |
Bitte komm! oder Bitte kommt! | Gelin lütfen. |
Bitte trinken Sie (hfl.) eine Tasse Tee. Bitte trinkt eine Tasse Tee. (Emir Kipi) | Lütfen bir fincan çay içiniz. |
Bleib an meiner Seite. | (Benim) yanımda kal. |
Bleib hinter mir. | (Benim) arkamda kal. |
Blumenerde | çiçeklik toprak In der türkischen Sprache wird die Art der Verbindung zwischen Substantiven oft durch das Vorhandensein oder Fehlen einer Genitivkonstruktion bestimmt. Die Phrase „çiçeklik toprak“ übersetzt sich als „Blumenerde“, wobei „çiçeklik“ als „Blumen“ bzw. „für Blumen“ und „toprak“ als „Erde“ verstanden wird. Hier sind die beiden Substantive nebeneinander gestellt, um eine Art von Erde zu beschreiben, ohne dass eine Besitzform ausgedrückt wird.
Wenn man „çiçeklik toprağı“ sagt, impliziert der Gebrauch des Possessivsuffixes (Genitivs), eine leichte Änderung in der Bedeutung die darauf hindeutet, dass die Erde zu dem „çiçeklik“ (Blumenbereich) gehört oder speziell für ihn bestimmt ist.
Dies würde verwendet, wenn man beispielsweise spezifisch ausdrücken möchte, dass es sich um die Erde handelt, die einem bestimmten Blumenbereich oder zu einem spezifischen Blumenbeet gehört.
Die Wahl zwischen „çiçeklik toprak“ und „çiçeklik toprağı“ hängt im Türkischen also von der beabsichtigten Nuance in Bezug auf Besitz oder Zugehörigkeit ab.
In der alltäglichen Sprache, insbesondere in kontextunabhängigen Fällen wie der Beschreibung eines Produkts, wird häufig die unmarkierte Form bevorzugt. |
Boden, Erde, Land; Metapher: Heimat, Land, Heimatstadt, Region | toprak, -ğı |
Brauch, Angewohnheit, Menstruation | âdet (a:det), Arapça ʿādet |
Brich meinen Arm! | Kolumu kır! |
Brief | mektup, -bu |
Briefträger, Postbote, Überbringer | postacı |
Bring die Bücher hierher. / Das Buch ist hier. | Kitapları buraya getir. / Kitap burada. |
Buddhist | budist |
Christ | Hristiyan sim, özel, din bilimi, Rumca |
Computer | bilgisayar |
Damenmantel | kaban |
Danach kehren wir nach Hause zurück. | Ondan sonra, eve dönüyoruz. |
danke (recht sei es) | sağ ol veya sağ olun |
das (islamische) Gebet verrichten, beten | namaz kılmak |
das Bett machen | yatak toplamak |
das Dolcefarniente, das süße Nichtstun | tatlı tembellik |
Das Essen auf dem Herd ist wahrscheinlich für morgen. | Ocaktaki yemek muhtemelen yarın içindir. |
Das Essen hat Nuri gemacht. Hüte dich davor, iss es nicht! Es ist wahrscheinlich giftig. | Yemeği Nuri yaptı. Sakın yeme! Zehirlidir. |
das Externe, Äußere, Out (Sport) / Adverb: ausschließlich, außerhalb, extern, bis auf, ausgenommen | hariç, -ci (ha:riç), Arapça ḫāric |
Das Flugzeug hob von der Landebahn ab. | Uçak pistten kalktı. |
Das Gebet, als eine der fünf Säulen des Islam, das Muslime fünfmal am Tag verrichten müssen; | namaz isim, din bilimi, Farsça namāz |
Das Huhn bei starker Hitze kochen. | Tavuğu yüksek ateşte pişirin. |
Das ist die dümmste Katze. | Bu en aptal kedi. |
Das ist nicht wahr. | Bu doğru değil. |
Das Kalifat wurde abgeschafft. | Halifelik kalktı. |
Das Kind, das nachdenkt. | Düşünen çocuk. |
Das Mädchen, das schläft. | Uyuyan kız. |
Das nachdenkende Kind sieht unglücklich aus. | Düşünen çocuk mutsuz görünüyor. |
Das Pferd stellte sich auf die Hinterbeine. | At, art ayakları üzerine kalktı. |
Das Schiff nimmt Wasser auf. | Gemi su alıyor. |
Das schlafende Mädchen ist sehr schön. | Uyuyan kız çok güzel. |
das schwarze Meer | Karadeniz |
Datteln | hurma |
dazu verpflichtet oder gezwungen sein | mecbur |
definitiv, absolut, sicher | kesin |
dem Roten Kreuz entsprechende türkische Organisation, der Rote Halbmond | Kızılay |
Den gestern rennenden Mann, sah ich. (Ich sah den Mann, der gestern rannte.) | Bugün koşan adamı gördüm. |
denkst du vielleicht, dass ...? | acaba mi ki...? |
Der alte Mann schläft hier. | Yaşlı adam burada uyuyor. |
Der Artikel dieses Gesetzes wurde aufgehoben. | Yasanın bu maddesi kalktı |
Der Arzt, der arbeitet. | Çalışan doktor. |
Der Arzt, der stundenlang gearbeitet hat, scheint müde zu sein. (Vermutung!) | Saatlerce çalışan doktor yorulmuş. In der türkischen Sprache wird die gehörte Vergangenheit (miş-Past oder auch "Görülen Geçmiş Zaman") verwendet, um etwas auszudrücken, was der Sprecher nicht selbst beobachtet hat, sondern aus zweiter Hand erfahren hat. Es wird auch eingesetzt, um eine Vermutung oder Annahme auszudrücken.
In diesem Beispiel mit yorulmuş, verwendet der Sprecher die Form, weil er/sie selbst nicht direkt beobachtet hat, dass der Arzt müde geworden ist, sondern es ist eine Annahme oder Schlussfolgerung basierend auf der Situation, dass der Arzt für Stunden gearbeitet hat. Der Sprecher schließt daraus, dass der Arzt müde sein muss, hat dies aber nicht direkt beobachtet. Das macht diese Zeitform hier besonders passend. |
Der auf der Bank schlafende Obdachlose. | Bankta uyuyan evsiz. |
Der Ausnahmezustand wurde aufgehoben. | Sıkıyönetim kalktı. |
Der Boden saugt das Wasser auf. (trinkt) | Toprak suyu içer. |
Der Dollar ist Amerikas Währung. | Amerika'nın para birimi dolardır. |
Der glücklich seiende der Lehrer. (Der Lehrer, der glücklich ist.) | Mutlu olan öğretmen. |
Der klug seiende Kamil. (Kamil, der klug ist.) | Akıllı olmayan Kamil. |
Der Mann, der läuft. | Koşan adam. |
der Mittag, der Nachmittag, mittags | öğle, öğleden sonra, öğleyin |
Der Mörder hat uns allen Angst gemacht. | Katil hepimizi korkuttu. |
Der Obst/Gemüsehändler war nicht offen. | Manav açık değildi. |
Der ohne Geld seiende Student. (Der Student, der geldlos ist.) | Parası olmayan öğrenci. |
Der Patient steht in einer Woche auf. | Hasta bir haftaya kadar kalkar. |
Der Sache eine Bedeutung geben. | Maddeye önem vermek. |
der Widerstandskämpfer | direnişçi |
Der Wind kommt aus Nordost. | Rüzgar kuzeydoğudan geliyor. |
Der Zug fuhr um 10 Uhr ab. | Tren saat onda kalktı. |
der/die Deutsche | Alman |
Des durchschnittlichen Staatsbürgers Gehalt ist sehr niedrig, die Ärzte eingeschlossen. | Ortalama bir vatandaşın maaşı çok düşük, doktorlar dahil. |
Des Gemüsehändler rote Rüben waren violett. | Manavın pancarları mordu. |
deutsch (Sprache) | Almanca |
Die Abdeckung des Tisches hob sich ab. (entfernte sich) | Masanın kaplaması kalktı. |
die Arbeitsscheuen | tembellikler |
Die Augenbrauen zupfen. (nehmen) | Kaş almak. |
Die Axt schlug in der Mitte ein. | Baltayı ortalama vurdu. |
Die Deutschen haben alle unsere U-Boote im Pazifischen Ozean versenkt. | Almanlar Pasifik Okyanusu'ndaki bütün denizaltılarımızı batırdı. |
Die Gedankenpolizisten haben gerade das Büro verlassen. | Düşünce Polisleri demin ofisten çıktılar. |
Die gestern spazierende Frau sah ich. (Ich sah die gestern spazierende Frau.) | Dün yürüyen kadını gördüm. |
die Glattrasur | kabak tıraş |
Die Greißlerei ist dort. (mittel entfernt) | Bakkal şurada. |
Die Größe von einer (bestimmte) Jacke nehmen. | Ceketin boyundan almak. |
die Hälfte des Apfels | elmanın yarısı |
Die Hälfte ihres/seines Geldes gab er/sie für Spielsachen (pl.) aus | Parasının yarısını oyuncaklara harcadı. |
Die Katze schläft unter dem Tisch. | Kedi masanın altında uyuyor. |
Die Kinder rannten zur Schule. | Çocuklar okula koştu(lar). |
Die Macht liegt bei Ihnen. | Güç sizin. |
die Mandeln, Tonsillen (Organ) [Mandelchen] | bademcik |
Die Pumpe ist kaputt und pumpt (presst) kein Wasser. (gehört) | Pompa bozulmuş, suyu basmıyor. |
Die Regierung zensiert der Widerstandskämpfer Publikationen. | Hükümet direnişçi yayınları sansürlüyor. |
Die Stadt war abends in Nebel gehüllt. (gehört) | Şehri akşamüstü sis basmıştı. |
Die türkische Nationalhymne ist der Freiheitsmarsch. (İstiklal Marşı) | Türkiye'nin ulusal marşı İstiklal Marşı'dır. |
die Verpflichtung | zorun |
Die Wände unserer Schule sind schwarz. | Bizim okulumuzun duvarları siyah. |
Dienstag | salı |
Dienstags haben wir unseren Buchklub. | Salıları kitap kulübümüz var. |
Diese Bücher sind nicht alt. | Bu kitaplar eski değil. |
Dieser Brauch ist schon abgeschafft. | Bu âdet çoktan kalktı. |
Dieser Brief wird sich nach 5 Sekunden selbst zerstören. | Bu mektup 5 saniye sonra kendini imha edecek. |
Dieser dumme Plan war Kamils eigene Idee. | Bu salak plan Kamil'in kendi fikriydi. |
Dieser Saal bietet Platz für tausend Personen. (nimmt auf - Aorist) | Bu salon bin kişi alır. |
Dieses Buch ist schön, ist es so nicht? | Bu kitap güzel, öyle değil mi? |
Dieses Schiff hält dem Sturm gut stand. | Bu gemi fırtınaya iyi dayanır. |
Dieses T-Shirt ist billig. | Bu tişört ucuz. |
Ding, Gegenstand, Stoff (Bestandteil von etwas), Gesetztesteile, Paragrafen | madde Arapça mādde |
draußen, außerhalb | dış |
Du bist du nicht Koreaner? | (Sen) Koreli değil misin? |
Du bist du nicht reich? | (Sen) zengin değil misin? |
Du bist nicht dumm. | (Sen) aptal değilsin. |
Du bist nicht gekommen. | (Sen) gelmedin. |
Du bist wichtig. | (Sen) önemlisin. |
Du kannst die dunklen Zeiten nur alleine loswerden. | Karanlık dönemlerden sadece kendi kendine kurtulabilirsin. |
Du musst dem Kapitän gehorchen. (Zu Kapitän Gehorsam du Verpflichtung hast) | Kaptana itaat etmeye mecbursun. |
Du sollst deine Hausübung innerhalb von zwei Tagen fertig machen. | Ödevini iki gün içinde bitirmelisin. |
Du wirst um neun Uhr gehen, nicht so? | (Sen) saat dokuzda gideceksin, değil mi? |
dumm, albern | aptal |
Dunkelheit, Finsternis | karanlık, -ğı |
Durchschnitt, Zentrierung / Adverb: in der Mitte, von der Mitte her, mittig | ortalama |
duschen | duş almak |
Dystopie | distopya |
Ehefrau (unhöflich für Frau zu verwenden) | karı |
Ein Geschäft, in dem lokale Produkte, alle Arten von Lebensmitteln, Reinigungsmaterialien usw. verkauft werden. | market isim, İngilizce market |
ein halber Apfel | yarım elma |
Ein Kind abtreiben. | Çocuk aldırmak. |
Ein paar Fußballspieler rannten. | Birkaç futbolcu koştu. |
ein paar, einige | birkaç |
Ein Postbote hat dir etwas hinterlegt. (hinterlassen) | Postacı bir şey bıraktı sana. |
einbeziehen, integrieren | dahil etmek |
Eine hellgelbe, feste und fettige Schicht, die sich in Form eines dünnen Films auf der Oberfläche von Milch oder Joghurt ansammelt; Metapher: Der beste und herausragendste Teil von etwas. | kaymak, -ğı |
Eine Sekunde; Einen Augenblick; Warte eine Sekunde. | Bir saniye. |
eine Strafe erhalten (nehmen) | Ceza almak. |
eine Tasse Tee | bir fincan çay |
eine wichtige Sache | bir önemli şey |
eine ziemliche Menge | bayağı bir miktar |
einen Brief erhalten (nehmen) | mektup almak |
einfaches Wasser (Bei einer Bestellung) - einfaches Briefpapier - einfaches Leben | bayağı su - bayağı mektup kâğıdı - bayağı yaşam |
Eingeschlossen der Sicherheitsleute ist es verboten die Backstage zu betreten. | Kulise girmek yasak, güvenlik görevlileri dahil. |
Einheit (Teil einer Menge), Währung | birim |
Einschließlich Ahmet. | Ahmet dahil. |
Einschließlich deiner Mutter. | Annen dahil. |
Einschließlich Dir werden alle hier Anwesenden (Seienden) sterben. | Sen dahil buradaki herkes ölecek. |
eintreten, beitreten | -e girmek, -er |
Entfernung der Mandeln. | Bademcik aldırmak. |
Er blieb zehn Jahre außerhalb. (gehört) | On yıl hariçte kalmış. |
Er hat auch Basketball gespielt, aber jetzt (hat er) aufgehört. | O da basketbol oynardı ama artık bıraktı. |
Er hat den Baum in der Mitte geschnitten. | Ağacı ortalama kesti. |
Er hat die Frau geschwängert. | Kadını hamile bıraktı. |
Er hat eine teure Uhr. | (Onun) pahalı (bir) saati var. |
Er holte das Kind von der Schule ab. | Çocuğu okuldan aldı. |
Er ist der Kleinste. | O en kısa. |
Er ist kleiner (kürzer) als sie. | (O) ondan (daha) kısa. |
Er ist noch nicht angekommen. | (O) henüz varmadı. |
Er kam auf seinem Pferd. (mit seinem Pferd) | Atıyla geldi. |
Er pfurzt immer. | (O) her zaman osuruyor. |
Er schmuggelte (schwarze) Zigaretten ins Land. | Ülkeye kaçak sigara soktu. |
Er verließ das Haus, ohne seinen Regenschirm mitzunehmen. | Şemsiyesini almadan evden çıktı. |
er/sie/es sich selbst / eigen ; seines/ihrer selbst (Gen)/ sein eigenes (Akk) ; sich selbst / zu sich selbst ; bei sich selbst / von sich selbst | kendi(si) ; kendinin ; kendini ; kendine ; kendinde ; kendinden Achtung 3. Person EZ ist gleich mit 2. Person geschrieben, die Ableitung aber eine andere. Bei der 3. person dient das "n" als Pufferbuchstabe |
Erdrutsch | toprak kayması |
erfreut, zufrieden, froh | memnun |
erleuchtet werden, aufhellen, klar werden | aydınlanmak |
Es ist 20 vor 9. | Saat dokuza yirmi var. |
Es ist 40 (Minuten) vor 7. | Saat yediye kırk var. |
Es ist 5 nach 3. | Saat üçü beş geçiyor. |
Es ist 5 nach 6. | Saat altıyı beş geçiyor. |
Es ist absolut wahr. (richtig) | O kesinlikle doğru. |
es ist nicht so wichtig | o kadar önemli değil |
Es ist Viertel nach Zehn. | Saat onu çeyrek geçiyor. |
Es ist Viertel vor Vier. | Saat dörde çeyrek var. |
es war ein teures Vergnügen (ziemlich zu teuer explodiert) | bayağı pahalıya patladı |
Es war ziemlich schwierig. | (O) oldukça zordu. |
Es wird bald enden. | (O) yakında bitecek. |
es wurde ziemlich kalt | bayağı soğudu |
essen, den Bauch füllen | yemek yemek |
etwas (bestimmtes) brechen, zerbrechen (Knochen) mit Kraft | -i kırmak, -ar |
etwas (jemanden) bestimmtes: ermüden, anstrengen, stressen, ermatten | -i yormak, -ar |
etwas (jemanden) bestimmtes: nehmen, gemeinsam (zusammen) nehmen, hinwegraffen, von etwas eigenommen werden (Geruch), mitnehmen, reinigen (wegnehmen), Ort wechseln, Wirkung reduzieren | -i almak, -ır |
Etwas anderes in, auf oder neben etwas hinzufügen, um seine Qualität zu ändern oder seine Quantität zu erhöhen; geben, erhöhen; hinzufügen, zusammenfügen: | -e,-i katmak, -ar |
etwas aushalten, erdulden, widerstehen | -e dayanmak |
etwas bestimmtes ausprobieren | - i denemek |
etwas bestimmtes genehmigen, bestätigen | -i onaylamak |
etwas bestimmtes spalten, teilen | -i bölmek, -er |
etwas bestimmtes unterschreiben, signieren, unterzeichnen | -i imzalamak |
etwas bestimmtes vergessen | -i unutmak |
etwas bestimmtes verkaufen | -i satmak, -ar |
etwas bestimmtes zählen | -i saymak, -ar |
etwas bestimmtes: anwenden, ausüben, umsetzen | -i uygulamak |
etwas bestimmtes: ausgeben; aufbrauchen; verschwenden | -i harcamak |
etwas bestimmtes: fertig machen, beenden (fertig machen auch im Sinne von ermüden) | -i bitirmek |
etwas bestimmtes: hineinstopfen, dazwischen stopfen, zustechen (Messer, Gabel..), stechen von Insekten, eindringliche Worte sagen | -i sokmak, -ar |
etwas bestimmtes: loslassen, verlassen, aufgeben; beenden; aufgeben; verschieben (Reise), liegenlassen (vergessen), lassen, zurücklassen, überlassen (Aufgaben), herabfallen lassen (Haare), trennen (scheiden) (Menschen), | -i bırakmak |
etwas bestimmtes: umbringen, töten, sterben lassen, das Leben nehmen; Metapher: die Kraft, Schärfe nehmen | -i öldürmek |
etwas bestimmtes: verbrennen, anzünden | -i yakmak, -ar |
etwas herzeigen, herzuzeigen, es zu zeigen (beweisen) | -e göstermek |
etwas versuchen zu tun, etwas aufheben, abschaffen, in der Schule aufstehen (als Strafe - Ecke stehen), sich auf die Hinterbeine stellen (Tiere) | -e kalkmak, -ar |
etwas Wichtiges | önemli bir şey |
etwas zu beginnen | -e başlamak |
etwas zu: hereinlassen, schmuggeln, Gedanken in ein Gespräch einfließen | -e sokmak, -ar |
etwas/jemanden bestimmtes: hineinstechen, pieken, sinken lassen, versinken lassen, eintauchen, Besitz verlieren, sehr versauen, verdrecken, ruinieren, eintauchen (verunglimpfen) | -i batırmak |
etwas: abstützen, aufstützen, anlehnen, ertragen, aushalten, mit aller Kraft tun, sich auf etwas verlassen (stützen) | -e dayanmak |
etwas: ausgehen (Geld, ..), zu Ende gehen; fertig sein, (fertig auch im metaphorischen Sinn), zu Grunde gehen, keimen (von Getreide am Feld, Samen..), wachsen (Haare) | bitmek, -er nesnesiz |
etwas: erheben, aufrichten, aufstehen vom Bett, abheben (starten v. Flugzeuge, Helikopter), verschwinden (Schnee) | - den kalkmak, -ar |
F: Wie ist das Wetter in Kanada?) A: Es ist wahrscheinlich kalt./Es muss kalt sein. | Kanada'da hava nasıl? - Soğuktur. |
Fahrrad | bisiklet |
Familie | aile (a:ile), Arapça ʿaʾile |
Fassade, Front, Feuerlinie, Frontseite, der Ort wo zwei verschiedene Mengen aufeinandertreffen (Soldaten, Wasser, Luftmassen) | cephe Arapça cebhe |
fast | hemen hemen |
Faulheit, Trägheit, Müßiggang, Arbeitsscheue | tembellik, -ği |
festlegen, etwas mit 100%iger Sicherheit machen | şart etmek |
Fetzen, Aufwischtuch, Lumpen | paçavra |
Feuer, Fieber | ateş Farsça āteş |
Finger | parmak, -ğı |
fleißig | çalışkan |
fliegen | uçmak, -ar |
Folgsamkeit, Gehorsamkeit | itaat, -ti isim, (ita:at), Arapça iṭāʿat |
frei, in Freiheit (Menschen) | özgür |
Freiheit | özgürlük, -ğü |
Freiheit ist Sklaverei. | Özgürlük köleliktir. |
Freitag | cuma |
frühstücken | kahvaltı yapmak |
Fuß | ayak, -ğı |
Fußball ist ein ziemlich populärer Sport. | Futbol oldukça popüler bir spor. |
Fußknöchel | ayak bileği |
Für eure Gesundheit trinkt neuen Raki! | Sağlığınız için yeni rakı için. |
fürchten, Angst haben | korkmak, -ar |
geboren (sein) | doğmak, -ar |
gebrochen | kırık |
Geburt | doğum |
Geburtstag | doğum günü |
Gefäß, Behälter | kap, -bı |
gegen den Abend, abends | akşamüstü zarf, (akşa'müstü) |
Geh nicht zum Greißler. Wir haben noch ein wenig Brot. | Bakkala gitme. Hala biraz ekmeğimiz var. |
Geh zum Schneider, kürze deine Hosenbeine! | Terziye git, pantolonunun paçalarını kısalt. |
Gehalt, Lohn (monatlich) | maaş isim, Arapça maʿāş |
gehorchen, befolgen | itaat etmek |
Gehorsam zeigen. Solidarität zeigen. | İtaat göstermek. Dayanışma göstermek. göstermek ist auch ein Hilfsverb. |
gelb, blond | sarı |
Geld ausgeben, aufwenden, verbrauchen (eher negativ) | para harcamak |
Geschirr abwaschen | bulaşık yıkamak |
Geschwister (EZ!) | kardeş |
Gesetz, Regelwerk | yasa |
gestern Abend | dün akşam |
Gestern Abend haben wir Ananas gegessen. | Dün akşam ananas yedik. |
geöffnet, offen | açık |
Gift, Toxin | zehir, -hri Farsça zehr |
giftig, toxisch | zehirli |
glatzköpfiger Mann | kabak kafalı adam |
Glaube | inanç, -cı |
grauslich, abscheulich | iğrenç |
Greißler | bakkal |
Grund, Boden, Unterteil // Adjektiv: untere // Adverb: unter | alt |
Haben Sie Hunger bekommen? Habt ihr Hunger bekommen? (Oder Seid ihr hungrig?) | Karnınız acıktı mı? |
Haben Sie sich sehr angestrengt? | Kendinizi çok yordunuz mu? |
Haben wir den halben Apfel gegessen? | Elmanın yarısını yedik mi? |
halb, - Hälfte, -semi,-demi | yarım |
Halbe-Halbe, fifty-fifty, halb und halb | yarı yarıya |
Handgelenk, -knöchel | el bileği |
Handschuh | eldiven |
Handtasche | el çantası |
Hast du ein Fahrrad? | (Senin) bisikletin var mı? |
Hast du jemals solch ein Gericht probiert? | Böyle bir yemek denedin mi hiç? |
Haus und Heim (Zuhause) | ev bark |
Haus, Obdach, Heim, Wohnung | bark |
Heimat (Land, Nation) | vatan isim, Arapça vaṭan |
hell, erleuchtet | aydın |
Herd, Ofen | ocak, -ğı |
hier (etwas ist bereits hier) | burada |
hierher (eine Bewegung zu einem Ort hin ausdrücken) | buraya |
Hilfsverb tun, machen | kılmak, -ar Hilfsverb - zu tun. |
hinausgehen, einen Ort verlassen | -den çıkmak, -ar |
Hinterbühne, Backstage, Kulisse | kulis Fransızca coulisse |
Hinzufügung, Zusatz / Adjektiv: hinzugefügt, hinzugefügt; | katma |
hinzutreten, zudrücken, abdrücken, andrücken, aufdrucken, bedrucken, antreten (Alter) | -e basmak, -ar |
hoch, (Gegenteil von niedrig) | yüksek |
Hoffentlich hat er seine Hausaufgaben gemacht. | İnşallah ödevini yapmıştır. |
Hoffentlich, möge es keine ansteckende Krankheit sein! (Sak...) | Sakın bulaşıcı bir hastalık olmasın! |
Hose | pantolon |
Hosenbein, Haxe, die Füße geschlachteter Tiere, auch die Suppe daraus | paça |
Hotel | otel isim, Fransızca hôtel |
Huhn | tavuk, -ğu |
hungrig werden, Hunger bekommen, fühlen | karnı acıkmak acıkmak - nesnesiz |
höchstens, maximal | en fazla |
höchstwahrscheinlich, wahrscheinlich, die Chancen stehen gut | muhtemelen |
Ich bin acht Jahre alt. | (Ben) sekiz yaşındayım. |
Ich bin auch erfreut. | Ben de memnun oldum. |
Ich bin dich losgeworden. | Senden kurtuldum. |
Ich bin ein Mensch. | (Ben) (bir) kişiyim. |
Ich bin erfreut. (Ich freue mich, Sie/Dich kennenzulernen) | Memnun oldum. |
Ich bin im Urlaub. | Tatildeyim. |
Ich bin nicht im Hotel. | (Ben) otelde değilim. |
Ich bin nicht in der Lage die völlige Repression dieses Regimes länger zu ertragen. | Bu baskı dolu rejime artık dayanamıyorum. |
Ich fand meinen Bruder plötzlich sehr vulgär. | Kardeşimi birdenbire çok bayağı buldum. |
Ich frühstückte mit meiner Familie. | (Ben) (benim) ailemle kahvaltı yaptım. |
Ich habe Angst vor ihm. | (Ben) ondan korkuyorum. |
Ich habe Angst vor Katzen. | (Ben) kedilerden korkuyorum. |
Ich habe Angst vor seinen/ihren Kindern. | (Onun) çocuklarından korkuyorum. |
Ich habe Angst vorm Fliegen. | (Ben) uçmaktan korkuyorum |
Ich habe das Abendessen ganz allein gekocht. | Akşam yemeğini kendi kendime pişirdim. |
Ich habe einen Baum so in der Art auf dem Weg gesehen. | Şöyle bir ağaç gördüm yolda. |
Ich habe meine beiden Söhne in Çanakkale (zurück)gelassen. | İki oğlumu Çanakkale’de bıraktım. |
Ich habe meinen (Damen)Mantel zu Hause vergessen. (gelassen) | Kabanımı evde bıraktım. |
Ich habe meinen Reisepass vergessen. | Pasaportumu unuttum. |
Ich habe Schwierigkeiten morgens aufzuwachen. (Morgens aufzuwachen, Schwierigkeit ich leide) | Sabahları uyanmakta zorluk çekiyorum. |
Ich hoffe, hoffentlich (als Verbindungswort) | İnşallah. |
Ich hörte, man sollte in der Nacht nichts essen. [Wörtl.] In der Nacht, keine Nahrung zu sich zu nehmen ist erforderlich. (gehörte Vergangenheit) | Geceleyin yemek yememek lazımmış. Die türkische Übersetzung in dem Beispiel „Geceleyin yemek yememek lazımmış" impliziert kein spezifisches Subjekt wie "wir," "er/sie/es," oder "ich." Das liegt daran, dass die türkische Konstruktion hier eher eine generelle Notwendigkeit oder Empfehlung ausdrückt, ohne dass ein Subjekt spezifiziert wird. Das heißt, der Satz übersetzt sich nicht direkt zu einem deutschen Satz mit einem expliziten Subjekt wie "wir" oder "er/sie/es."
Die Ausdrucksweise "lazımmış" wird verwendet, um anzudeuten, dass etwas notwendig oder erforderlich ist, und das „mış“ am Ende zeigt an, dass der Sprecher diese Information irgendwo gehört oder erfahren hat, aber vielleicht nicht direkt beteiligt ist oder über persönliche Erfahrung verfügt. Es wird häufig verwendet, um übermitteltes Wissen oder allgemeine Weisheit auszudrücken.
In solchen Fällen kann man sich vorstellen, dass es sich um eine allgemeine Regel oder einen allgemeinen Rat handelt, der für jeden gelten kann, eher als eine spezifische Anweisung für eine bestimmte Person. Daher wird kein spezifisches Subjekt wie "wir," "sie" oder "ich" verwendet, sondern eine allgemeinere passive Form gewählt. |
Ich kann dies selber machen. (Aorist) | Bunu kendim yapabilirim. |
Ich kaufte das erste Buch. | İlk kitabı aldım. |
Ich kenne diesen dummen Mann. | O aptal adamı tanıyorum. |
Ich kenne Selma nicht. | Selma'yı tanımıyorum. |
Ich koche Essen. | (Ben) yemek pişiriyorum. |
Ich komme gleich zu dir. | (Ben) hemen sana geliyorum. |
Ich komme in höchstens fünf Stunden an. Oder (Spätestens in fünf Stunden werde ich ankomme.) (Aorist) | En fazla beş saate varırım. |
Ich komme mit dem Fahrrad. | (Ben) bisikletle geliyorum. |
Ich komme rein. (Adverb) | (Ben) içeri geliyorum. |
Ich komme rein. (nach Innen Substantiv) | (Ben) içeriye geliyorum. |
Ich komme von der Schule nach Hause. | (Ben) okuldan eve geliyorum. |
Ich konnte die Hälfte des Buches nicht lesen. | Kitabın yarısını okuyamadım. |
Ich könnte kommen, wenn der Schnee in der Umgebung verschwunden ist. | Ortalıktan kar kalkınca gelebilirim. |
Ich lehnte den Besen gegen die Wand. | Süpürgeyi duvara dayadım. |
Ich ließ meine Tante (mütterlicherseits) Leder auf dem Markt kaufen. | Teyzeme çarşıdan deri aldırdım. |
Ich muss in die Schule gehen. | Okula gitmek zorundayım. |
Ich muss meine Arbeit machen, anderenfalls schmeißt Erik mich raus. | İşimi yapmak zorundayım yoksa Erik beni kovar. |
Ich möchte dies(es) kaufen. | Şunu almak istiyorum. |
Ich möchte zu Hause sein, bevor es anfängt zu regnen. | Yağmur yağmaya başlamadan önce evde olmak istiyorum. |
Ich rauche nicht mehr. (von nun an) | Artık sigara içmiyorum. |
Ich sagte dies zum Koch: "Kürbis ist kein Essen." | Aşçıya şunu söyledim: "Kabak bir yemek değil." |
Ich sah den Mann, der (jetzt) läuft. | Koşan adamı gördüm. |
Ich sah den Mann, der heute rennt. | Bugün koşan adamı gördüm. |
Ich sah mich im Spiegel. | Kendimi aynada gördüm. |
ich selbst / mir selbst | kendim |
ich selbst / mir selbst ; du selbst / dir selbst ; er/sie/es selbst / sich selbst ; wir selbst / uns selbst ; ihr selbst / euch selbst ; sie selbst / sich selbst | kendim ; kendin ; kendi(si) ; kendimiz ; kendiniz ; kendileri |
Ich sende diesen Brief jetzt an sie. | Mektubu şimdi onlara gönderiyorum. |
Ich trinke selten Bier. | (Ben) nadiren bira içiyorum. |
Ich verkaufe Kaffee. | (Ben) kahve satıyorum. |
ich war ziemlich überrascht | bayağı şaşırmıştım |
Ich werde Ihnen (hfl.) meine Sachen überlassen. (hinterlassen, vererben) | Eşyamı size bırakacağım. |
Ich werde im Sommer für "Work and Travel" nach Amerika gehen. | Yazın Amerika'ya Work and Travel'a gideceğim. Im Satz "Yazın Amerika'ya Work and Travel'a gideceğim" ist der Ausdruck "Work and Travel" auf Englisch verwendet worden, weil es sich um einen etablierten Begriff handelt, der ein spezielles Arbeits- und Reiseprogramm beschreibt, das vor allem bei Studenten beliebt ist. Dieses Programm ermöglicht es den Teilnehmern, in einem anderen Land zu arbeiten und gleichzeitig die Kultur und Umgebung zu erleben. In vielen Sprachen wird dieser Ausdruck unverändert übernommen, weil er als international anerkannter Begriff die spezifische Art des Programms genau beschreibt. Im Türkischen wie in vielen anderen Sprachen verwendet man oft solche spezifischen Begriffe in ihrer originalen Form, um Verwechslungen zu vermeiden und die international anerkannte Bedeutung beizubehalten. |
Ich werde nicht kommen. | (Ben) gelmeyeceğim. |
Ich wohne in einem Hotel. | (Bir) otelde kalıyorum. |
Ich wollte heute Abend Abendessen kochen. | Bu akşam yemek yapacaktım. Zukunft in der Vergangenheit: Diese Zeitform wird verwendet, um die Zukunft aus der Perspektive der Vergangenheit auszudrücken.
Die Suffixe der Zukunftsform und der einfachen Vergangenheitsform werden in Kombination verwendet, um diese Zeitform zu bilden: yap-acak-tı-m |
Ich wurde hungrig. | Karnım acıktı. |
Ich zerbrach das Glas, welches gerade herunterfiel. | Demin düşen bardağı ben kırdım. |
Ich ziehe einen Rock an. | (Bir) etek giyiyorum. |
Ich ziehe mein T-Shirt an. | Tişörtümü giyiyorum. |
Ihr frühstückt. | (Siz) kahvaltı yapıyorsunuz. |
Ihr Kleid ist sehr schön. | Elbiseniz çok hoş. |
Ihr müsst eure Hausaufgaben ganz allein machen. | Ödevi kendi kendinize yapmalısınız. |
im roten T-Shirt | kırmızı tişörtlü |
im Winter, in der Winterzeit - im Sommer, in der Sommerzeit | kışın - yazın |
immer | her zaman |
In den Junimonaten gehe ich mit meiner Familie in den Urlaub. (Jeden Juni .... -> Angewohnheit- Aorist!) | Haziran ayları ailemle tatile giderim. |
in die Höhe heben, hochheben, erhöhen, aufheben (Regeln), aufräumen, wegbringen, abbrechen (Zelte, lager), abschrauben (Deckel), liften | -i kaldırmak |
In diesem Fall können wir nicht einmal unsere eigene Straße verlassen. | O durumda kendi sokağımızdan bile çıkamıyoruz. |
In meiner Handtasche ist eine Katze. | (Benim) el çantamda (bir) kedi var. |
In zwei Stunden werden sie Kamil erstechen. | İki saat sonra Kamil'i bıçaklayacaklar. |
Inklusive Mehrwertsteuer | KDV dahil. |
innen (Adverb), das Innen | içeri |
innerhalb, innert | içinde |
ins Krankhaus bringen, einliefern | -e kaldırmak |
Intellekt, Verstand, Witz | akıl, -klı Arapça ʿaḳl |
intelligent, klug, weise | akıllı |
Isim: Durchschnitt (Mittelmaß), Flanke (Fußball), Mittelpunkt | orta |
Ist dies Selmas´s Computer? | Bu bilgisayar Selma'nın mı? |
Jeden Morgen geht der Autobus um Viertel nach Zehn. | Otobüs her sabah onu çeyrek geçe kalkar. |
Jeden Morgen musst du dein Bett machen. (Jeden Morgen dein Bett Machen ist Verpflichtung.) | Her sabah yatağını toplaman şart. |
jemanden (nieder) stechen, erstechen | -i bıçaklamak |
jemanden bestimmten Respekt zeigen | (-i) saygı göstermek |
jemanden etwas bestimmtes: zeigen, anzuzeigen, Schönheit zu offenbaren | -i göstermek |
jemanden kennen | -i tanımak |
jemanden wohin bringen, in eine Situation bringen | -i bırakmak |
Jude, jüdisch (isim + adjektiv) | yahudi isim, özel, Arapça yehūdī |
Juni | haziran |
jüngere Schweser | kız kardeş |
jüngerer Bruder | erkek kardeş |
kahl (Haare), kurz geschoren, abgefahren (Reifen), ungebildet, rüpelhaft | kabak |
Kalif (Eine Person, die als Vertreter Mohammeds dafür verantwortlich ist, als Imam und Beschützer der Muslime zu fungieren.) , eine sehr gebildete Person | halife (hali:fe), Arapça ḫalīfe |
Kalifat | halifelik, -ği |
Kamil ausgenommen sind wir alle kluge Menschen. | Kamil hariç hepimiz zeki insanlarız. |
Kann ich die Rechnung haben? | Hesabı alabilir miyim? |
Kapitän | kaptan |
kariert | kareli |
Kauf Tee! | Çay alın. |
kaufen | satın almak. |
Kilometer | kilometre |
Kinder, habt ihr eure Schuhe angezogen? | Çocuklar, ayakkabılarınızı giyiyor musunuz? |
Kirche | kilise |
Kleid | elbise |
Klub | kulüp, -bü Fransızca club |
knurren, rumoren | guruldamak |
Knöchel, Hand-, Fußknöchel | bilek, -ği |
Koch, Chefkoch | aşçı |
Kochtopf | tencere isim, (te'ncere), Arapça tancara |
Kohlsuppe ist eine grausliche Sache. | Lahana çorbası iğrenç bir şey. |
Komm zu mir. (An meine Seite) | (Benim) yanıma gel. |
Komm! | Gel! |
kommen (zu einem Ort, zu einer Sache, in eine Situation) | -e gelmek, -ir |
kommen (zu, von), aufkommen, hinzukommen, bis hin kommen, | - e, nesnesiz, -den gelmek, -ir |
Kommen Sie (Hfl.)! | Geliniz. |
Kommst du mit mir? | (Sen) benimle geliyor musun? |
Kommst du nicht? | Gelmiyor musun? |
Korea | Kore |
Koreaner | Koreli |
Koreanisch | Korece |
Krieg ist Frieden. | Savaş barıştır. |
kurz | kısa |
Kürbis, Zucchini, | kabak, -ğı |
Las uns in einer halben Stunde auf dem Platz treffen. | Yarım saat sonra meydanda buluşalım. |
Lass uns aufhören zu Rauchen! | Sigara içmeyi bırakalım. |
Lass uns die Rechnung in zwei Hälften teilen. | Hesabı yarı yarıya bölüşelim. |
Lass uns innerhalb der nächsten Woche wieder treffen. | Haftaya tekrar buluşalım. |
Lass uns um 10 nach 12 treffen. | (Saat) on ikiyi on geçe buluşalım. |
Lauf (Rennen), das Laufen, das Joggen | koşu |
Leber | karaciğer |
Lebst Du in Deinem eigenen Haus? | Sen kendi evinde mi oturuyorsun? |
Leder | deri |
Leider bin ich zu alt. | Maalesef (ben) çok yaşlıyım. |
leiser machen (Ton, Lautstärke), zusammenkneifen (Augen), verengen, verkleinern (Flamme), dimmen (Licht), geizig sein, beschneiden (Freiheit, Rechte) | -i kısmak, -ar |
Luft in den Reifen eines Autos füllen. | Otomobilin lastiğine hava basmak. |
Mach schnell. / Beeil dich. | Çabuk ol. |
Mache ich dich wütend/nervös? | (Ben) seni sinirlendiriyor muyum? |
Macht, Stärke, Kraft | güç, -cü |
Mama, kauf mir ein Nachthemd. | Anne, bana gecelik al. |
Manchmal verändern (verrutschen) sich Wörter zu einer anderen Bedeutungen. | Bazen kelimeler başka anlamlara kayar. |
Mandel, Mandelbaum | badem (ba:dem), Farsça bādām |
Marille, Aprikose | kayısı |
Markt, Basar, Marktplatz | çarşı |
Marsch, Hymne | marş |
Medizin (Wissenschaft) | tıp, -bbı isim, Arapça ṭibb |
Meer | deniz |
Mehrwertsteuer | Katma Değer Vergisi |
Mein Bauch tut weh. | Karnım ağrıyor. |
mein eigenes Haus | kendi evim |
mein eigenes, meines selbst | kendimin |
Mein Geburtstag ist am 21. des Monats März. | (Benim) doğum günüm martın yirmi birinde. |
Mein Geburtstag ist am 21. März. | (Benim) doğum günüm yirmi bir martta. |
Mein Magen knurrt. | (Benim) karnım gurulduyor. |
Mein Vater wendet seine Regeln nicht auf sich selbst an. | Babam kurallarını kendisine uygulamıyor. |
Meine Füße sind sehr müde. | Ayaklarım çok yorgun. |
Meine Knöchel sind gebrochen. | Bileklerim kırık. |
Meine ältere Schwester wird Datteln vom Obsthändler kaufen. | Ablam manavdan hurma alacak. |
Meiner jüngeren Schwester Rock ist kurz. | Kız kardeşimin eteği kısa. |
meines großen Bruders eigenes Haus | abimin kendi evi |
Mensch | insan |
Menschen, Personen | kişiler |
Messer | bıçak, -ğı |
Meter | metre (me'tre), Fransızca mètre |
Mexiko | Meksika |
mich selbst | kendimi |
Mittelmäßigkeit, Banalität | bayağılık, -ğı |
Moral, Ethik | ahlak |
Morgen werde ich nach Mexiko fliegen. | Yarın Meksika'ya uçacağım. |
morgens | sabahleyin |
Moschee | cami (ca:mi), Arapça cāmiʿ |
Muslim | Müslüman özel, Arapça muslim + Farsça -ān |
Muslime beten freitags gemeinsam. | Müslümanlar cumaları beraber namaz kılar. |
Muslime versammeln sich in der Moschee, Christen in der Kirche. (Aorist) | Müslümanlar camide toplanır, hristiyanlar kilisede. |
Mädchen | kız |
Mörder, Killer | katil |
müde | yorgun |
müde sein, sich abkämpfen, ermatten, abrackern, sich plagen, sich schinden | yorulmak nesnesiz |
Nach dem Frühstücken mach den Abwasch! (wasch das schmutzige Geschirr) | Kahvaltı yaptıktan sonra bulaşıkları yıka. |
Nach dem Saufen heute Abend werde ich sehr betrunken sein. | Bu akşam içtikten sonra çok sarhoş olacağım. |
Nachricht erhalten (nehmen) | haber almak |
Nachthemd | gecelik, -ği |
nachts, nachtens | geceleyin |
national, heimatlich | ulusal |
nehmen lassen; jemanden zum Nehmen bringen; jemanden zum Kauf bewegen, einbringen {v} [Ernte], ein Organ aus medizinischen Gründen entfernen | aldırmak |
Nein, das ist nicht Selma´s Computer. Es ist Mehmet`s. | Hayır, şu bilgisayar Selma'nın değil. (O) Mehmet'in. |
Nein, sie sind sehr billig. | Hayır, (onlar) çok ucuz(lar). |
nesnesiz: einen Ort einnehmen, aufnehmen (hineinpassen in etwas), annehmen (zustimmen), erhalten (bekommen), aufnehmen (eindringen), wenn ein Mann eine Frau heiratet (nimmt), erhalten (bekommen, gewinnen) | almak, -ır |
nesnesiz: hinterlassen (auch vererben); Bart wachsen lassen, in die Freiheit gehen, lassen, loswerden, | bırakmak |
neu(es) | yeni |
nicht (sein) | değil |
nicht enden wollend | bitmek bilmeyen |
nichts | hiçbir şey |
noch (Adverb) | henüz Farsça henūz |
Nordost | kuzeydoğu |
notwendig sein, unvermeidlich sein | şart olmak |
Notwendigkeit, auch das Unvermeidliche | zorunluk, -ğu |
Nuri ist ein Mörder. | Nuri katil. |
Nuri zeigt keinen Respekt für andere Glauben. | Nuri başkalarının inançlarına saygı göstermez. |
Nuris Zähne sind gelb. | Nuri'nin dişleri sarı. |
obdachlos - Obdachlosigkeit // wohnungslos - Wohnungslosigkeit | barksız - barksızlık // evsiz - evsizlik |
obdachlos sein, kein Dach über dem Kopf haben | evsiz barksız olmak |
Obdachloser und Wohnungsloser, kein Heim Habender | evsiz barksız |
Obdachloser, Landstreicher | evsiz |
Obst- und Gemüsehändler | manav |
ohne Belang, nicht so wichtig, es kommt nicht darauf an | Önemli değil. |
Ohne seine Brillen aufzusetzen versuchte er zu lesen. | Gözlüklerini takmadan okumaya kalktı. |
Ozean | okyanus isim, coğrafya, Arapça ukyānūs |
Palästinenser | Filistinli |
Pazifischer Ozean | Pasifik Okyanusu |
Person, Mensch | kişi |
pfurzen | osurmak |
Piste, Landebahn, kreisförmige Bühne (Manege, Arena); Ausruf: Zum Verjagen einer Katze | pist |
Plan | plan |
Platz (größeres Gelände) | meydan Arapça meydān |
Prinzip | ilke |
Problem, Unannehmlichkeit, Bedrängnis, Belästigung | sıkıntı |
Projekt, Vorhaben | proje Fransızca projet |
Quadrat, beim Kartenspielen: 4 von einer Farbe | kare Fransızca carré |
quadratisch | kare |
Quadratkilometer, Quadratmeter | kilometrekare, metrekare |
rasch, schnell; bald | çabuk |
Rasur; Kurzhaarschnitt | tıraş |
Rechnung (Restaurant, mathematische Operation) | hesap, -bı (hesa:bı), Arapça ḥisāb |
Regel | kural |
Regenschirm | şemsiye Arapça şemsiyye |
Reisepass | pasaport isim, İtalyanca passaporta |
Religion | din (di:ni), Arapça dīn |
Respekt | saygı |
richtig, wahr | doğru |
Rock | etek, -ği |
Rote Rüben, rote Beete | pancar |
rutschen, gleiten, ausrutschen, eine Situation oder Bedeutung verändern; Slang: Geschlechtsverkehr haben. | kaymak, -ar nesnesiz |
Sache | şey |
sagen, erzählen | -i söylemek |
schlafen | uyumak |
Schlafen Sie? | Uyuyor musunuz? |
Schneider | terzi Farsça derzī |
Schuh | ayakkabı, -yı |
schwarz, dunkel | kara |
schwer, schwierig | zor |
Schwester der Mutter, Tante mütterlicherseis | teyze |
Schwierigkeit, Not, Hürde | zorluk |
Schwierigkeiten durchmachen, Schwierigkeiten haben | zorluk çekmek |
schön, angenehm (Adverb) | hoşça |
Sei um 7 vor 8 an der Tür. | (Saat) sekize yedi kala kapıda ol. |
Sein Vater arbeitet Teilzeit. | Babası yarı zamanlı çalışıyor. |
sein, werden, geschehen | olmak, -ur |
Seine Sünden sind sicherlich viele, vertrau Kamil nicht. (Vermutung) | Onun günahı çoktur kesin, Kamil'e güvenme. |
Sekunde | saniye |
selbst / eigen ; du selbst / dir selbst ; dein eigenes ; dich selbst ; zu dir selbst ; bei dir selbst / in dir selbst ; von dir selbst | kendi ; kendin ; kendinin ; kendini ; kendine ; kendinde ; kendinden |
selbst bei Euch wirkliches plural: euch selbst ; euer eigenes ; euch selbst (Gen) ; euch selbst (Akk) ; bei euch selbst ; von euch selbst | kendileriniz ; kendilerinizin ; kendilerinizi ; kendilerinize ; kendilerinizde ; kendilerinizden |
selbst bei Höflichkeitsform eine Person: ihr selbst ; ihr eigenes ; ihr selbst (Gen); ihr selbst (Akk) ; bei ihnen selbst ; von ihnen selbst | kendiniz ; kendinizin ; kendinizi ; kendinize ; kendinizde ; kendinizden |
selbst wirklicher Plural (mehrere Unbekannte) | Kendileri , kendilerinin ; kendilerini ; kendilerine ; kendilerinde ; kendilerinden |
selbst; eigen (als Adjektiv) | kendi |
selten | nadiren |
senden | -e,-i göndermek |
sich (von etwas) befreien, loswerden | -den kurtulmak Kurtulmak wird meist mit dem Ablativsuffix -dAn verwendet. Zum Beispiel: Senden kurtuldum. Ich bin dich losgeworden. |
sich ausruhen, entspannen | dinlenmek nesnesiz |
sich beruhigen | sakin olmak |
sich rasieren lassen; sich rasieren | tıraş olmak |
sich versammeln, zusammenkommen, (nesnesiz) | toplanmak |
sich überanstrengen {v}; sich überarbeiten {v} | çok yorulmak |
Sie (hfl.) haben eine Dusche genommen. | Duş alıyordunuz. |
Sie (hfl.) müssen dieses Dokument unterschreiben. | Bu belgeyi imzalamak zorundasınız. |
Sie (hfl.) sind nicht sehr alt. | (Siz) çok yaşlı değilsiniz. |
Sie (hfl.) verbrennen seine/ihre Finger! | Parmaklarını yakıyorsunuz! |
Sie (pl) kommen morgen. (keine Zukunft) | Yarın geliyorlar. |
Sie (pl) stahlen [nahmen] meine Uhr aus meiner Hosentasche. (gehört) | Cebimden saatimi almışlar. |
Sie (pl.) kommen am 8. August. | (Onlar) sekiz ağustosta geliyor(lar). |
Sie (pl.) kommen morgen. | Onlar yarın geliyor. |
Sie (pl.) müssen mich töten. | Beni öldürmeye mecburlar. |
Sie (pl.) werden nicht hier sein. | (Onlar) burada olmayacak(lar). |
Sie haben an diesem Abend bis zwei Uhr getrunken. | O akşam saat ikiye kadar içtiler. |
Sie kommt. | (O) geliyor. |
Sie können in einer Stunde dort sein. (Dieser Weg eine Stunde zu nehmen Sie. Aorist) | O yolu bir saatte alırsınız. |
Sie verkaufen die in dem Geschäft befindlichen Produkte ohne Rabatt an alle, außer an die Mitarbeiter. | Marketteki ürünleri herkese indirimsiz satıyorlar, çalışanlar hariç. |
Sind sie nicht teuer? | (Onlar) pahalı değil(ler) mi? |
Sind wir nicht arm? | (Biz) fakir değil miyiz? |
sinken, untergehen, versinken (Sonne, Mond..), Bankrott gehen, zusammenbrechen (Organisation, Staat..) | batmak, -ar |
Situation, Fall, Umstand | durum |
Sklave | köle |
Sklave des Geldes | Paranın kölesi |
Sklaverei | kölelik |
smart, klug, intelligent, schlau | zeki |
sofort, gleich, unverzüglich, augenblicklich (Adverb) | hemen |
solche Arten von Dingen | bu tip şeyler |
Solidarität, Zusammengehörigkeitsgefühl | dayanışma |
Soll ich das rote Kleid anziehen? | Kırmızı elbiseyi giyeyim mi? |
Sollen wir es sagen? | Söyleyelim mi? |
Sollen wir um Dreiviertelzwei gehen (aufbrechen)? | İkiye çeyrek kala çıkalım mı? |
Sonne, Sonnenschein | Güneş |
Spiel | oyun |
Spielzeug | oyuncak, -ğı |
Staatsangehörige, Staatsbürger | vatandaş |
Stellenwert, Bedeutung, Relevanz | önem |
stinknormal, sehr gewöhnlich, schlichtweg | basbayağı |
stundenlang, Stunde um Stunde (Adverb) | saatlerce |
Suppe | çorba |
Süden, süd | güney |
Südkorea | Güney Kore |
Sünde, Frevel, Missetat | günah |
T-Shirt | tişört |
Tasse | fincan |
teilzeit (Adjektiv) | yarı zamanlı |
termingemäß, in der Zeit, rechtzeitig | zamanında |
teuer | pahalı |
Trink (einen unbestimmten) Tee! | Çay iç. |
Trink dein Wasser! | (Senin) suyunu iç. |
Trink den Kaffee. | Kahveyi iç. |
Typ, Sorte | tip Fransızca type |
U-Boot | denizaltı, -yı isim, askerlik, (deni'zaltı) |
Uhr, Uhrzeit, Stunde | saat, -ti |
umdrehen, zurückkommen | -e dönmek, -er |
Umfeld, Umgebung, sichtbare Teil der Umgebung, Wohnbereich, Standort | ortalık, -ğı |
Unabhängigkeit, Freiheit | istiklal isim, (istikla:li, l ince okunur), Arapça istiḳlāl |
unermüdlich {adj} | yorulmak bilmez |
ungefähr, annähernd, circa | yaklaşık |
Unkenntnis, Unwissenheit | cehalet isim, (ceha:let), Arapça cehālet |
uns bei einer Familie, Partnerschaft: unser eigenes / unserer eigenen ; unser selbst / unser (Gen) ; uns selbst / uns (Akk) ; bei uns selbst / bei uns ; von uns selbst / von uns | kendimiz ; kendimizin ; kendimizi ; kendimize ; kendimizde ; kendimizden: |
uns selbst als Gruppe: unser eigenes / unserer eigenen ; unser selbst / unser (Gen) ; uns selbst / uns (Akk) ; bei uns selbst / bei uns ; von uns selbst / von uns | kendilerimiz ; kendilerimizin ; kendilerimizi ; kendilerimize ; kendilerimizde ; kendilerimizden: |
unsere Familie | (bizim) ailemiz |
Unterschrift, Autogramm, das Unterschreiben | imza (imza:), Arapça imżāʾ |
Unwissenheit ist Macht. | Cehalet güçtür. |
Urlaub, Ferien, Pause | tatil (ta:til), Arapça taʿṭīl |
Usain Bolt wurde im Rennen erneut erster. | Usain Bolt koşuda yine birinci oldu. |
verboten, nicht erlaubt, verpönt, untersagt | yasak |
verkürzen, eingehen (Gewand), zusammenschrumpfen, zusammenziehen, sich verkürzen | kısalmak |
vermutlich, wahrscheinlich; sicherlich | herhalde |
verpflichtet sein, müssen | zorunda |
Verpflichtung, das Muss, | mecburiyet (mecbu:riyet), Arapça mecbūriyyet |
Vielleicht kann ich mir dieses billige gelbe Kleid nicht kaufen. | O ucuz sarı elbiseyi satın alamayabilirim. |
vielleicht, zufällig, wohl, etwa (als Adverb) | acaba |
violett | mor |
Von der Arbeit nach Hause sind es geschätzt 50 Kilometer. | İşten eve yaklaşık 50 kilometre vardır. |
von etwas / von jemanden (jemandes) müde werden, überdrüssig werden | bir şeyden / bir kişiden yorulmak |
von mir selbst | kendimden |
Von nun an lass uns nicht mehr auf der faulen Haut liegen. | Artık tembellik yapmayalım. |
Von wo kommt es? (die Sache) | (O) nereden geliyor? |
voraussetzen, Bedingungen stellen, Auflagen machen | şart koşmak |
Voraussetzung | ön şart |
Vorsilbe mittlere- | orta |
Wahrscheinlich hatte das Kind Hunger und ging dann zum Essen aus. (erzählt) | Çocuğun karnı acıkmıştır sonra yemek yemeye çıkmıştır. |
Wand | duvar |
Wann kommen sie? | (Onlar) ne zaman geliyorlar? |
War er nicht fleißig? | (O) çalışkan değil miydi? |
Waren sie (pl) nicht müde? | (Onlar) yorgun değil miydi(ler)? |
Waren sie nicht müde? | (Onlar) yorgun değil miydi(ler)? |
Warum bloß? {ugs.} warum nur? warum wohl? | neden acaba |
Warum sind Sie aufgestanden? Sie hätten ein wenig länger sitzen (bleiben) sollen. | Niye kalktınız, biraz daha otursaydınız. Wenn man die Vergangenheit ausdrücken will, muss man -sey(-di) and -say (-di) vor dem Zeitsuffix verwenden. Damit drückt man aus, dass man weiß was in der Vergangenheit passiert ist.
Aber wenn man [-tu-ysa], [-du-ysa] verwendet, dann bedeutet es, dass man nicht weiß was passierte. Es ist eine Vermutung bzw. eine Wunsch.Beispiele:
Gegenwart - koş-ar (er rennt)
koş-sa/koşarsa - (wenn er rennen würde)
Vergangenheit - koş-tu (er rannte)
Konditional - koş-say-dı (wenn er gerannt wäre)
Eğer koşsaydı bu yarışmayı kazanabilirdi. (Wenn er gerannt wäre, dann hätte er diesen Wettbewerb gewinnen können. (Als Feststellung))
koş-tuy-sa - (wäre er gelaufen? (vermutend))
Eğer koştuysa bu yarışmayı muhtemelen kazanmıştır. (Wäre er gelaufen, dann hätte er wahrscheinlich diesen Wettbewerb gewonnen. (Vermutung) |
Was für ein angenehmer Abend. | Ne hoş bir akşam. |
Was ihn am meisten fertig machte, waren die Pälastina und Irak Fronten. | Onu en çok bitiren Filistin, Irak cepheleri oldu |
Was will er wohl? | acaba o ne istiyor? |
Wegen einer nicht enden wollenden Hausübung kann ich mich nicht ausruhen. | Bitmeyen bir ödev yüzünden dinlenemiyorum. |
Wenn du von der Schule nach Hause gekommen bist, mach deine Aufgaben! | Okuldan eve geldikten sonra ödevini yap. |
Wenn er gerannt wäre, dann hätte er diesen Wettbewerb gewinnen können. (Feststellung) | Eğer koşsaydı bu yarışmayı kazanabilirdi. |
Wer macht dies wohl? | acaba bunu kim yapar? |
Werdet/n ihr/Sie mit dem Auto kommen? | (Siz) arabayla gelecek misiniz? |
Wessen Handtasche? | Kimin el çantası? |
Wettbewerb, Wettstreit | yarışma |
wichtig | önemli |
Widerstand, Aufstand | direniş |
widerstehen, widersetzen | direnmek |
Wie alt bist du? | (Sen) kaç yaşındasın? |
wie ein Weib (so feige) | karı gibi |
wieder, neuerlicher, wieder einmal | yine |
wieder, nochmal | tekrar |
Willst du Kaffe oder Tee? (2x mi) | Kahve mi yoksa çay mı istiyorsun? |
Wind | rüzgar |
Wir essen die Suppe. | Çorbayı içiyoruz. |
Wir haben die Reise in die nächste Woche verschoben. | Gezmeyi haftaya bıraktık. |
Wir haben wenig Kaffee. Kauf bitte mehr beim Greißler. | Az kahvemiz var. Bakkaldan daha fazla al lütfen. |
Wir kommen am 12. Mai. (12. Tag des Monats) | Mayısın on ikisinde geliyoruz. |
Wir müssen an diesem Meeting teilnehmen. (Zu dieser Sitzung unser Teilnehmen ist Bedingung.) | O toplantıya katılmamız şart. |
Wir schlafen. | (Biz) uyuyoruz. |
Wir sind alt. | (Biz) yaşlıyız. |
Wir sind fast da. (angekommen) | (Biz) hemen hemen vardık. |
Wir sind nicht in der Lage ein Projekt dieser Art rechtzeitig abzuschließen. | Bu tür bir projeyi zamanında bitiremeyiz. |
Wir sind nicht schlau. | (Biz) akıllı değiliz. |
Wir suchten bei uns selbst einen Weg. (als Gruppe) | Kendi kendilerimize yol aradık. |
Wir waren nicht hier. | (Biz) burada değildik. |
Wir werden Ihnen diesen Monat das halbe Gehalt geben. | Bu ay size yarım maaş vereceğiz. |
Wir werden nicht zur letzten Lektion kommen. | Son derse gelmeyeceğiz. |
Wissen, Information | bilgi |
Wo ich wohl meine Handschuhe gelassen habe? | Acaba eldivenlerimi nerede bıraktım? |
Wow! Dein Geliebter ist wahrscheinlich nicht so dumm. | Oha! Sevgilin herhalde o kadar salak değildir. |
Wäre er gelaufen, dann hätte er wahrscheinlich diesen Wettbewerb gewonnen. (Vermutung!, nicht selbst beobachtet) | Eğer koştuysa bu yarışmayı muhtemelen kazanmıştır. |
Wärter, Mitarbeiter, Offizier | görevli |
Zahn | diş |
Zehe | ayak parmağı |
Zensur | sansür |
zensurieren | -i sansürlemek |
zentrieren | -i ortalamak |
zerstören, kaputt machen | imha etmek |
ziemlich, erheblich (adverb) | oldukça |
Zu arbeiten ist das halbe Gebet. (der Glaube) | Çalışmak ibadetin yarısıdır. |
Zu beginnen ist die Hälfte des Endes. | Başlamak bitirmenin yarısıdır. |
Zu dieser Uhrzeit gibt es wahrscheinlich viel Verkehr, gehen Sie nicht. (Emir kipi hfl.) | Bu saatte çok trafik vardır, gitmeyin. |
zu etwas bestimmtes: sinken lassen, untergehen lassen, sich übermäßig etwas aussetzen | -e -i batırmak |
Zu lernen ist gewöhnlich langweilig. | Ders çalışmak genellikle sıkıcıdır. |
zu mir selbst | kendime |
zumindest, minimal | en az |
zusammen, gemeinsam | beraber Die Verwendung von "beraber" und "kendimiz" im Türkischen hängt vom Kontext und der Bedeutung ab, die Sie vermitteln möchten.
Beraber: Dieses Wort bedeutet "zusammen" oder "gemeinsam". Es wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas gemeinsam mit anderen gemacht wird. Zum Beispiel: "Biz beraber gittik" bedeutet "Wir sind zusammen gegangen."
Kendimiz: Dies bedeutet "uns selbst" oder "wir selbst". Es wird in Bezug auf die Handlung verwendet, die die Sprechenden selbst ausführen, oft um eine Betonung auf die Tatsache zu legen, dass sie es ohne Hilfe von anderen gemacht haben. Zum Beispiel: "Biz yemeği kendimiz yaptık" heißt "Wir haben das Essen selbst gemacht."
Zusammengefasst: Verwende "beraber" wenn du ausdrücken möchtest, dass etwas zusammen mit anderen gemacht wurde, und "kendimiz" wenn die Betonung darauf liegt, dass etwas selbstständig, ohne die Hilfe von anderen, gemacht wurde. |
zuschreiben, hineininterpretieren | -e yormak, -ar |
Ära, Epoche, Zeitperiode, "Zeiten" | dönem |
Über dem Bett war ein Katze. | Yatağın üzerinde bir kedi vardı. |
Überbleibsel, Rest, das Zurückgelassene, Relikt | artık, -ğı |
İch hörte, unser Nachbar hat sein gesamtes Eigentum dem Roten Halbmond hinterlassen. | Bizim komşu bütün malını Kızılay'a bırakmış. Beide Sätze sind im Türkischen tatsächlich korrekt, aber sie unterscheiden sich leicht in der Nuancierung.
"Bizim komşu bütün malını Kızılay'a bırakmış."
In diesem Satz wird "komşu" (Nachbar) allgemeiner und generischer verwendet. Es könnte interpretiert werden als Teil einer Diskussion über mehrere Nachbarn, wo dieser spezielle Nachbar als Beispiel erwähnt wird, ohne spezifisch zu sein, wer.
"Bizim komşumuz bütün malını Kızılay'a bırakmış."
Dieser Satz verwendet "komşumuz", was direkt "unser Nachbar" bedeutet und eine spezifischere, persönlichere Bezugnahme auf einen bestimmten Nachbarn macht, der dem Sprecher näher steht.
Praktisch bedeuten beide Sätze dasselbe, der Unterschied liegt in der Betonung der Beziehung zum Nachbarn. Der Zusatz von "-muz" in "komşumuz" drückt eine engere oder klar definierte Beziehung aus, im Gegensatz zum allgemeineren "komşu". |
„Auf Wiedersehen“ (sagt man zu der Person, die bleibt) | Hoşça kal |