Breakdown of Cuando llegué a casa, el contestador seguía lleno y la cobertura del móvil era muy mala.
Questions & Answers about Cuando llegué a casa, el contestador seguía lleno y la cobertura del móvil era muy mala.
Why is llegué in the preterite?
Because llegué refers to a single completed event in the past: the moment the speaker arrived home.
Spanish often uses:
- the preterite for completed actions that move the story forward
- the imperfect for background description
So Cuando llegué a casa means When I got home / arrived home, marking the time at which the other past situations are being described.
Why are seguía and era in the imperfect?
Because they describe ongoing background situations at the moment of arrival.
- el contestador seguía lleno = the answering machine / voicemail was still full
- la cobertura del móvil era muy mala = the mobile signal was very bad
These are not seen as single completed events. They are states or conditions that were already true when the speaker arrived.
This is a very common Spanish pattern:
What would be different if it said Cuando llegaba a casa instead of Cuando llegué a casa?
That would change the meaning quite a lot.
Cuando llegué a casa = When I arrived home
A specific completed moment.Cuando llegaba a casa = usually When I was arriving home or Whenever I used to arrive home
This is more open-ended, less punctual, and depends more on context.
In this sentence, llegué is the natural choice because the speaker is talking about one particular arrival.
Why is it a casa and not a la casa?
What does contestador mean here?
In Spain, contestador usually means an answering machine or, by extension, voicemail.
Depending on context:
- contestador automático = answering machine
- buzón de voz = voicemail
In everyday use, contestador is very natural, especially in contexts involving recorded messages. In this sentence, seguía lleno suggests that no more messages could be left.
Why does it say seguía lleno instead of just estaba lleno?
Because seguir + adjective means to continue to be or to still be.
So:
- estaba lleno = it was full
- seguía lleno = it was still full
Using seguía adds the idea that it had already been full before, and it had not changed by the time the speaker got home.
That nuance is important here: the situation was ongoing and remained the same.
What does la cobertura del móvil mean exactly?
Here it means the phone’s signal, reception, or network coverage.
In natural English, you would often translate it as:
- the mobile signal was very bad
- reception on my phone was very poor
In Spain, móvil is the normal word for mobile phone. A Latin American learner might be more used to celular or teléfono celular, but in Spain móvil is the standard everyday term.
Why is it del móvil and not de el móvil?
Why is it mala and not mal or malo?
Why does it say era muy mala instead of estaba muy mala?
Because ser is more natural here for describing the quality of the signal/reception.
- era muy mala = the signal was very bad
With cobertura, Spanish commonly says:
Using estar mala with cobertura sounds odd to many speakers. Also, estar malo/a often suggests meanings like ill, spoiled, or in bad condition, which do not fit well here.
So era muy mala is the idiomatic choice.
Why isn’t yo included before llegué?
Because Spanish often leaves out subject pronouns when the verb ending already makes the subject clear.
- llegué already means I arrived
- so yo llegué is usually unnecessary
Spanish is a pro-drop language, so pronouns like yo, tú, él, etc. are often omitted unless the speaker wants emphasis, contrast, or clarity.
- Cuando llegué a casa... = normal
- Cuando yo llegué a casa... = more emphatic, like When I got home...
Why does llegué have an accent mark?
The accent mark shows that the stress falls on the last syllable: lle-gué.
This matters because:
- llegue would be stressed differently
- llegué is the correct preterite first-person singular form of llegar
So the accent is not optional. It helps mark both pronunciation and grammatical form:
- llego = I arrive / I am arriving
- llegué = I arrived
Does lleno have to agree with contestador?
Yes. Lleno is an adjective describing el contestador, which is masculine singular.
So:
- el contestador → lleno
- la bandeja → llena
- los buzones → llenos
Agreement in Spanish is very important: adjectives usually match the noun in gender and number. Here, lleno is masculine singular because contestador is masculine singular.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from Cuando llegué a casa, el contestador seguía lleno y la cobertura del móvil era muy mala to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions