Breakdown of No confío en esa página porque no explica claramente quién la escribe.
Questions & Answers about No confío en esa página porque no explica claramente quién la escribe.
Why is it confío en and not just confío?
Because confiar usually takes the preposition en when it means to trust someone or something.
- Confiar en alguien/algo = to trust someone/something
- No confío en esa página = I don’t trust that website/page
Without en, confiar often sounds incomplete or can mean something slightly different depending on context.
Examples:
- Confío en ti. = I trust you.
- Confío en este médico. = I trust this doctor.
What does esa mean here?
Esa means that and agrees with página, which is feminine singular.
Spanish has three common demonstratives:
- esta = this
- esa = that
- aquella = that over there / that one further away
So:
- esta página = this page
- esa página = that page
- aquella página = that page over there / that page farther away
In modern Spanish, esa is a very normal choice for that.
Why is it página and not another word like sitio web?
Página can mean page, and in many contexts it can also refer to a web page or even a website, depending on how people are speaking.
In everyday Spanish, especially in casual use, people often say:
- una página = a page / a website
- una página web = a web page / website
- un sitio web = a website
So esa página here is very natural and likely means that website or that webpage.
Why is there no yo before confío?
Because Spanish often omits subject pronouns when the verb ending already shows who the subject is.
- confío clearly means I trust
- so yo is not necessary
You could say:
- Yo no confío en esa página...
But it is usually omitted unless you want emphasis, contrast, or clarity.
Why is it porque and not por qué?
Why does quién have an accent mark?
It has an accent because quién is an interrogative/exclamatory word, and in Spanish these words keep an accent even in indirect questions.
Here it is not a direct question like:
- ¿Quién la escribe? = Who writes it?
But an indirect question:
- No explica claramente quién la escribe. = It doesn’t explain clearly who writes it.
Common accented interrogative words in indirect questions:
Why is it quién la escribe and not quién escribe la or just quién escribe?
Because la stands for esa página.
- la escribe = writes it
Spanish often uses object pronouns to avoid repeating the noun.
So instead of saying:
- No explica claramente quién escribe esa página
it says:
- No explica claramente quién la escribe
This is very natural and efficient.
Also, quién escribe la is incomplete, because la needs to go before the conjugated verb:
- correct: quién la escribe
- not correct: quién escribe la
What exactly does la refer to?
Since página is feminine singular, the direct object pronoun is la.
- página → la
So:
- quién la escribe literally = who writes it
Even though in English we usually say who writes it for a website only in certain contexts, in Spanish escribir una página can refer to creating or authoring its content.
Why is la before escribe?
Because in Spanish, object pronouns usually go before a conjugated verb.
So:
- la escribe = writes it
- lo veo = I see it / him
- te conozco = I know you
This is one of the basic word-order patterns in Spanish.
The pronoun can attach to a verb only in certain cases, such as:
- infinitives: escribirla
- gerunds: escribiéndola
- affirmative commands: escríbela
But with a normal conjugated verb like escribe, it goes before:
- quién la escribe
Why is quién singular? Could it be quiénes?
Quién is singular because the sentence is asking about who writes it, as a single unknown author or source.
But Spanish can also use quiénes if several people are expected:
- No explica claramente quiénes la escriben.
- It doesn’t explain clearly who writes it / who the writers are.
In your sentence, singular quién is the more neutral and common choice.
Why is it explica claramente and not claramente explica?
Both word orders are possible in Spanish, but explica claramente is the most natural and neutral.
- explica claramente = explains clearly
Adverbs like claramente often go after the verb in ordinary statements.
Compare:
- No explica claramente quién la escribe. = neutral and natural
- No claramente explica... = unnatural here
- No explica quién la escribe claramente. = could sound like clearly is modifying the second part instead
So placing claramente after explica makes the meaning very clear.
Why is everything in the present tense?
Because the sentence is expressing a current opinion about a general situation.
The present tense is often used in Spanish, just like in English, for:
- general truths
- habits
- current opinions
- ongoing situations
This sentence means that right now, as a general judgment, the speaker does not trust that page because it does not clearly say who writes it.
Could I also say No me fío de esa página?
Yes. In Spain, fiarse de is very common and natural for to trust in everyday speech.
So you could say:
This is very natural in Spain.
Difference:
- No confío en esa página = slightly more neutral or formal
- No me fío de esa página = very common, conversational, especially in Spain
Why is escribe used for a page or website? Can a page be written?
Yes. In Spanish, escribir is often used for producing written content, including online content.
So quién la escribe means something like:
- who writes it
- who creates the content
- who is behind the text on it
For a website, Spanish may use escribir in a broader way than English sometimes does. In English, we might more naturally say:
- who wrote it
- who runs it
- who is behind it
- who created the content
But in Spanish, escribir works well here.
Is quién la escribe a relative clause?
Not exactly. It is better understood as an indirect question.
The sentence contains:
Inside that second part, quién la escribe means who writes it, which is an indirect question, not a relative clause.
You can see this because it corresponds to the direct question:
- ¿Quién la escribe?
That is why quién has an accent mark.
How would this sound more natural in Spain if I wanted to talk specifically about a website?
Your sentence is already natural. But here are a few very natural alternatives:
- No confío en esa página porque no explica claramente quién la escribe.
- No me fío de esa página porque no queda claro quién la escribe.
- No me fío de esa web porque no dice claramente quién está detrás.
Nuance:
- esa página = that page / website
- esa web = that website
- quién está detrás = who is behind it
All of these sound natural in Spain, depending on style and register.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from No confío en esa página porque no explica claramente quién la escribe to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions