O tabuleiro do forno ainda está quente, por isso não lhe toques.

Breakdown of O tabuleiro do forno ainda está quente, por isso não lhe toques.

de
of
estar
to be
ainda
still
não
not
quente
hot
por isso
so
o forno
the oven
lhe
it
tocar
to touch
o tabuleiro
the tray

Questions & Answers about O tabuleiro do forno ainda está quente, por isso não lhe toques.

Why is it não lhe toques and not não tocas?

Because this is a negative command: don’t touch it.

In Portuguese, negative commands are formed with:

So with tu, the verb tocar becomes:

  • (tu) tocas = you touch / you are touching
  • não toques = don’t touch

So:

  • Não tocas. = You don’t touch.
  • Não toques. = Don’t touch.

That is why toques is used here.

Why is lhe used? Doesn’t lhe usually mean to him / to her?

That is a very common question.

In this sentence, lhe refers to o tabuleiro and means something like it.

With the verb tocar, Portuguese often treats the thing touched differently from English. In European Portuguese, tocar can take an indirect-object pronoun such as lhe:

  • Não lhe toques. = Don’t touch it.

So even though English says touch it, Portuguese can use lhe here.

This feels very natural in European Portuguese, even though it may seem strange to an English speaker.

Why is the pronoun before the verb: não lhe toques?

Because não triggers proclisis, which means the object pronoun goes before the verb.

So:

  • Não lhe toques. = Don’t touch it.

Without a word like não, pronoun placement is often different in Portuguese. But after negation, the pronoun normally comes before the verb.

So the order here is completely regular:

  • não
    • lhe
      • toques
Could you also say não toques nele?

Yes, you may hear forms like não toques nele, especially in contexts where the pronoun is expressed differently.

But in this sentence, não lhe toques is a very natural European Portuguese way to say don’t touch it.

For a learner, the important point is:

  • não lhe toques = standard and natural in European Portuguese
  • it may not match English structure directly, but it is idiomatic
Why is it está quente and not é quente?

Because está is used for a temporary state.

Here, the tray is hot right now, because it has been in the oven. That is not a permanent characteristic.

So:

  • está quente = it is hot at the moment
  • é quente = it is hot by nature / generally hot

In this sentence, the temporary meaning is exactly what we want, so está quente is correct.

What does ainda mean here?

Here, ainda means still.

So:

  • ainda está quente = is still hot

It suggests that some time has passed, but the tray has not cooled down yet.

What does por isso mean?

Por isso means so, therefore, or for that reason.

It links the two parts of the sentence:

  • O tabuleiro do forno ainda está quente = The oven tray is still hot
  • por isso não lhe toques = so don’t touch it

It introduces the consequence: the tray is hot, so you should not touch it.

What does do mean in tabuleiro do forno?

Do is a contraction of:

  • de + o = do

So:

  • tabuleiro do forno literally means tray of the oven

In natural English, that becomes:

  • the oven tray
  • the baking tray
    depending on context

This de + article contraction is very common in Portuguese:

  • do = de + o
  • da = de + a
  • dos = de + os
  • das = de + as
What exactly is tabuleiro here?

In this context, tabuleiro means a tray, especially a tray used in the oven.

Depending on context, English might translate it as:

  • oven tray
  • baking tray
  • baking sheet
  • sometimes just tray

The exact English word depends on the type of tray, but the Portuguese word tabuleiro is perfectly normal here.

Why is the sentence using tu?

The form toques shows that the sentence is addressing tu.

In European Portuguese, tu is very common in informal speech with family, friends, children, and people you know well.

So this sentence sounds like an informal warning to one person:

  • não lhe toques = don’t touch it

If the speaker were using você, the form would be different:

  • não lhe toque
Is this sentence specifically European Portuguese?

Yes, it sounds clearly natural in European Portuguese.

A learner of Portugal Portuguese should especially notice:

  • the use of lhe with tocar
  • the command form não ... toques
  • the overall structure of the warning

Even if other varieties of Portuguese might express the idea a little differently, this sentence is very good European Portuguese.

What is the basic structure of the whole sentence?

It has two parts:

  1. O tabuleiro do forno ainda está quente
    = The oven tray is still hot

  2. por isso não lhe toques
    = so don’t touch it

So the pattern is:

  • statement of reason

This is a very useful everyday structure in Portuguese, for example:

  • Está frio, por isso leva um casaco.
    = It’s cold, so take a coat.

  • O chão está molhado, por isso não corras.
    = The floor is wet, so don’t run.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Portuguese grammar?
Portuguese grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Portuguese

Master Portuguese — from O tabuleiro do forno ainda está quente, por isso não lhe toques to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions