Breakdown of Antes de jantar, a gata esfrega-se no meu casaco e mia.
Questions & Answers about Antes de jantar, a gata esfrega-se no meu casaco e mia.
Why is jantar used here instead of o jantar?
Because jantar here is a verb in the infinitive, not a noun.
In Antes de jantar, the structure is antes de + infinitive, which means before doing something. So jantar means to have dinner / to eat dinner.
Compare:
- Antes de jantar = before having dinner
- Antes do jantar = before dinner (literally before the dinner)
Both can be possible in Portuguese, but this sentence uses the verb structure.
Why is there a de in antes de jantar?
Does Antes de jantar mean before dinner or before eating dinner?
Grammatically, it literally means before eating dinner / before having dinner.
But in real usage, it often functions very much like before dinner, especially when the exact subject is not important.
In this sentence, it does not necessarily mean the cat is the one having dinner. It can simply set the time frame: before dinner time or before we/I have dinner, depending on context.
That kind of vagueness is normal in Portuguese.
Why is it a gata and not o gato?
Why is it esfrega-se with -se attached to the verb?
This is because the verb is being used reflexively: esfregar-se = to rub oneself.
Here, se refers back to a gata:
- a gata esfrega-se = the cat rubs herself
In European Portuguese, in a normal affirmative main clause, it is very common for the clitic pronoun to come after the verb:
- esfrega-se
This is called enclisis.
Could it be a gata se esfrega instead?
In European Portuguese, a gata esfrega-se is the more standard choice in this kind of sentence.
Why?
Because there is no word here that strongly triggers the pronoun to come before the verb. In EP, affirmative main clauses usually prefer:
- verbo + pronome
- so: esfrega-se
You may hear se esfrega more often in Brazilian Portuguese, or in contexts where a word triggers proclisis (pronoun before the verb), such as:
But in this sentence, esfrega-se is the expected EP form.
What exactly does esfrega-se no meu casaco mean?
It means the cat rubs herself on / against my coat.
The core idea is:
- esfregar = to rub
- esfregar-se = to rub oneself
With em + a thing, it can express rubbing against that surface/object.
So:
- esfrega-se no meu casaco = rubs herself on my coat / against my coat
In natural English, rub against is often the most idiomatic translation, even if Portuguese uses em here.
Why is it no meu casaco and not em o meu casaco?
Why is there an article in no meu casaco? Why not just em meu casaco?
In European Portuguese, possessives are very often used with a definite article:
- o meu casaco
- a minha gata
- os meus livros
After a preposition, that article is still there, and it often contracts:
So although you do not see o separately, it is still present inside no.
This use of the article before possessives is especially typical of EP.
Why is there a comma after Antes de jantar?
Why is the verb mia in that form?
Mia is the 3rd person singular present tense of miar (to meow).
The subject is a gata, which is she / it, so the verb must be 3rd person singular:
- eu mio
- tu mias
- ele/ela mia
So:
- a gata mia = the cat meows
It is in the present tense, which can describe:
- something happening now, or
- a habitual action
In a sentence like this, it often sounds like a habitual or typical action.
How is mia pronounced? Is it one syllable or two?
Why is there only one a in a gata if gata is feminine? Shouldn't there be some other ending or agreement elsewhere?
Can this sentence be understood as describing a repeated habit rather than a single event?
Yes. The present tense in Portuguese often works that way.
So a gata esfrega-se no meu casaco e mia can mean:
- the cat is rubbing herself on my coat and meowing in a vivid present description, or
- the cat rubs herself on my coat and meows as something she typically does
Without more context, both are possible, but many learners should notice that the Portuguese present tense often covers both simple present and some uses that English might express differently depending on context.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from Antes de jantar, a gata esfrega-se no meu casaco e mia to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions