Breakdown of Em março, o Pedro passa a acordar mais cedo para estudar antes do trabalho.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from Em março, o Pedro passa a acordar mais cedo para estudar antes do trabalho to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about Em março, o Pedro passa a acordar mais cedo para estudar antes do trabalho.
In Portuguese, the names of months are normally written with a lowercase letter, unlike in English.
So:
- março = March
- janeiro = January
- abril = April
That is why you see Em março rather than Em Março.
In European Portuguese, it is very common to use the definite article before a person’s first name:
- o Pedro
- a Maria
- o João
This is a normal feature of everyday Portuguese in Portugal. It does not mean the Pedro in a strange English sense; it is just how names often work in Portuguese.
In some contexts, the article may be omitted, but o Pedro sounds very natural here.
Passar a + infinitive is a very common structure meaning:
- to start to
- to begin to
- to come to
- to start doing something from that point on
So:
- o Pedro passa a acordar mais cedo = Pedro starts waking up earlier / comes to wake up earlier
It often suggests a change of habit or routine.
Yes. The base verb is passar, which often means to pass in other contexts, but in the structure passar a + infinitive, it has a special idiomatic meaning: to start doing something.
Examples:
- Passei a ler mais. = I started reading more.
- Ela passou a trabalhar em casa. = She started working from home.
So you should learn passar a + infinitive as a useful pattern.
Because after passa a, Portuguese uses the infinitive.
Structure:
- passar a + infinitive
So:
- passa a acordar
- passa a estudar
- passa a trabalhar
Not:
- passa a acorda ❌
This is similar to English starts to wake up, where wake also stays in a base form after to.
Passa is the present tense, 3rd person singular, of passar.
So:
- eu passo
- tu passas
- ele/ela/você passa
Here, o Pedro is third person singular, so the verb is passa.
Cedo means early.
When you add mais, you get more early, which in natural English becomes earlier.
So:
- cedo = early
- mais cedo = earlier
Examples:
- Acordo cedo. = I wake up early.
- Acordo mais cedo. = I wake up earlier.
Portuguese often forms comparatives with mais + adjective/adverb.
Because in this sentence, the comparison is understood from the context.
- mais cedo = earlier
It implies earlier than before or earlier than usual, even if that second part is not stated.
If you want to make the comparison explicit, you can:
- mais cedo do que antes
- mais cedo do que costumava
But very often Portuguese leaves it unstated, just like English does in sentences such as He’s waking up earlier.
Para + infinitive often expresses purpose: in order to, to, so as to.
So:
- para estudar = to study / in order to study
In the sentence:
- acordar mais cedo para estudar = wake up earlier in order to study
This is a very common Portuguese structure:
- Vou ao supermercado para comprar pão.
- Ela saiu cedo para apanhar o comboio.
Because de + o contracts to do in Portuguese.
So:
- de + o = do
- de + a = da
- de + os = dos
- de + as = das
That gives:
- antes do trabalho = before work / before the work
This kind of contraction is extremely common and usually required in standard Portuguese.
Here trabalho most naturally means work in the general sense.
So:
- antes do trabalho = before work
Depending on context, trabalho can also mean:
- work
- job
- piece of work
- assignment
But in this sentence, it clearly refers to Pedro’s workday or job schedule.
Yes. Em março is a time expression, and Portuguese allows some flexibility with its position.
For example:
- Em março, o Pedro passa a acordar mais cedo...
- O Pedro passa a acordar mais cedo em março...
Putting Em março at the beginning helps set the time frame right away. That is very natural and common.
The present tense here can describe a current habit, a general fact, or a change that happens in that time period.
So Em março, o Pedro passa a acordar mais cedo... can mean something like:
- In March, Pedro starts waking up earlier...
- During March, Pedro begins this new routine...
Portuguese often uses the present tense for this kind of statement, just as English can say:
- In March, Pedro starts waking up earlier...
Yes, and it would be grammatically correct, but there is a slight nuance.
- começa a acordar = starts to wake up
- passa a acordar = begins to do this as a new habit / from then on starts doing it
Passa a often highlights a change in routine or state a bit more strongly.
So both can work, but passa a acordar is especially good when you want to show that Pedro adopts a new pattern.
A useful breakdown is:
- Em março = time expression
- o Pedro = subject
- passa a acordar = verbal structure (starts waking up)
- mais cedo = adverbial phrase (earlier)
- para estudar = purpose (to study)
- antes do trabalho = time phrase (before work)
So the sentence follows a very natural pattern:
time + subject + verb phrase + manner/time detail + purpose + additional time phrase