Breakdown of Em março, o Pedro passa a acordar mais cedo para estudar antes do trabalho.
Questions & Answers about Em março, o Pedro passa a acordar mais cedo para estudar antes do trabalho.
Why is março written with a lowercase letter?
In Portuguese, the names of months are normally written with a lowercase letter, unlike in English.
So:
- março = March
- janeiro = January
- abril = April
That is why you see Em março rather than Em Março.
Why does the sentence say o Pedro instead of just Pedro?
In European Portuguese, it is very common to use the definite article before a person’s first name:
- o Pedro
- a Maria
- o João
This is a normal feature of everyday Portuguese in Portugal. It does not mean the Pedro in a strange English sense; it is just how names often work in Portuguese.
In some contexts, the article may be omitted, but o Pedro sounds very natural here.
What does passa a mean here?
Passar a + infinitive is a very common structure meaning:
- to start to
- to begin to
- to come to
- to start doing something from that point on
So:
- o Pedro passa a acordar mais cedo = Pedro starts waking up earlier / comes to wake up earlier
It often suggests a change of habit or routine.
Is passa a literally the verb passar?
Yes. The base verb is passar, which often means to pass in other contexts, but in the structure passar a + infinitive, it has a special idiomatic meaning: to start doing something.
Examples:
- Passei a ler mais. = I started reading more.
- Ela passou a trabalhar em casa. = She started working from home.
So you should learn passar a + infinitive as a useful pattern.
Why is it acordar and not a conjugated form like acorda?
Because after passa a, Portuguese uses the infinitive.
Structure:
- passar a + infinitive
So:
- passa a acordar
- passa a estudar
- passa a trabalhar
Not:
- passa a acorda ❌
This is similar to English starts to wake up, where wake also stays in a base form after to.
What tense is passa?
Passa is the present tense, 3rd person singular, of passar.
So:
- eu passo
- tu passas
- ele/ela/você passa
Here, o Pedro is third person singular, so the verb is passa.
Why does mais cedo mean earlier?
Cedo means early.
When you add mais, you get more early, which in natural English becomes earlier.
So:
- cedo = early
- mais cedo = earlier
Examples:
- Acordo cedo. = I wake up early.
- Acordo mais cedo. = I wake up earlier.
Portuguese often forms comparatives with mais + adjective/adverb.
Why isn’t there a word for than after mais cedo?
Because in this sentence, the comparison is understood from the context.
- mais cedo = earlier
It implies earlier than before or earlier than usual, even if that second part is not stated.
If you want to make the comparison explicit, you can:
- mais cedo do que antes
- mais cedo do que costumava
But very often Portuguese leaves it unstated, just like English does in sentences such as He’s waking up earlier.
What is para estudar doing in the sentence?
Para + infinitive often expresses purpose: in order to, to, so as to.
So:
- para estudar = to study / in order to study
In the sentence:
- acordar mais cedo para estudar = wake up earlier in order to study
This is a very common Portuguese structure:
- Vou ao supermercado para comprar pão.
- Ela saiu cedo para apanhar o comboio.
Why is it antes do trabalho and not antes de o trabalho?
Because de + o contracts to do in Portuguese.
So:
- de + o = do
- de + a = da
- de + os = dos
- de + as = das
That gives:
- antes do trabalho = before work / before the work
This kind of contraction is extremely common and usually required in standard Portuguese.
Does trabalho here mean work or the job?
Here trabalho most naturally means work in the general sense.
So:
- antes do trabalho = before work
Depending on context, trabalho can also mean:
- work
- job
- piece of work
- assignment
But in this sentence, it clearly refers to Pedro’s workday or job schedule.
Can Em março go in a different place in the sentence?
Yes. Em março is a time expression, and Portuguese allows some flexibility with its position.
For example:
- Em março, o Pedro passa a acordar mais cedo...
- O Pedro passa a acordar mais cedo em março...
Putting Em março at the beginning helps set the time frame right away. That is very natural and common.
Why is the sentence using the present tense if it talks about March?
The present tense here can describe a current habit, a general fact, or a change that happens in that time period.
So Em março, o Pedro passa a acordar mais cedo... can mean something like:
- In March, Pedro starts waking up earlier...
- During March, Pedro begins this new routine...
Portuguese often uses the present tense for this kind of statement, just as English can say:
- In March, Pedro starts waking up earlier...
Could I also say começa a acordar instead of passa a acordar?
Yes, and it would be grammatically correct, but there is a slight nuance.
- começa a acordar = starts to wake up
- passa a acordar = begins to do this as a new habit / from then on starts doing it
Passa a often highlights a change in routine or state a bit more strongly.
So both can work, but passa a acordar is especially good when you want to show that Pedro adopts a new pattern.
What is the basic structure of the whole sentence?
A useful breakdown is:
- Em março = time expression
- o Pedro = subject
- passa a acordar = verbal structure (starts waking up)
- mais cedo = adverbial phrase (earlier)
- para estudar = purpose (to study)
- antes do trabalho = time phrase (before work)
So the sentence follows a very natural pattern:
time + subject + verb phrase + manner/time detail + purpose + additional time phrase
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from Em março, o Pedro passa a acordar mais cedo para estudar antes do trabalho to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions