Regular Comparatives (Mais, Menos, Tão)

Comparisons are so common in everyday speech that you simply cannot hold a conversation without them. Is this coffee stronger than the one you had yesterday? Is Lisbon farther from here than Porto? Is she as tall as her sister? Portuguese handles all three types of comparison — more than, less than, and as … as — with a small, regular set of patterns. Learn the three frames on this page and you can build any comparison in the language.

This page covers regular comparatives: those formed with mais, menos, and tão. A handful of adjectives (bom, mau, grande, pequeno) have irregular forms — see the companion page on Irregular Comparatives.

The three comparisons

Portuguese has exactly three comparative frames. Everything else is variation on these three.

TypeFrameExample
Superiority (more)mais X (do) que YEle é mais alto do que ela.
Inferiority (less)menos X (do) que YEste livro é menos interessante do que aquele.
Equality (as … as)tão X como / quanto YEla é tão inteligente como o irmão.
💡
Memorize the three frames as units: mais … do que, menos … do que, tão … como. Once these are automatic, forming any comparison is a matter of plugging in the right words.

Superiority: mais (do) que

The most frequent comparison. You can say mais … do que or simply mais … que — both are correct in European Portuguese. Do que is slightly more careful and is preferred in writing; que alone is very common in speech.

O Porto é mais frio do que Lisboa no inverno.

Porto is colder than Lisbon in winter.

Este restaurante é mais caro que o outro, mas a comida vale a pena.

This restaurant is more expensive than the other one, but the food is worth it.

Ela estuda mais horas por dia do que eu.

She studies more hours per day than I do.

Os filhos do meu irmão são mais altos do que os meus.

My brother's kids are taller than mine.

Note that mais is invariable — it never agrees with gender or number. The adjective between mais and do que does agree, as always.

Inferiority: menos (do) que

The inferiority frame mirrors superiority exactly. Just swap mais for menos. Everything else stays the same.

Este café é menos forte do que o expresso normal.

This coffee is weaker than a regular espresso.

Há menos trânsito aos domingos do que aos dias de semana.

There is less traffic on Sundays than on weekdays.

O apartamento novo é menos espaçoso do que o antigo.

The new flat is less spacious than the old one.

In everyday Portuguese, menos + adjective is genuinely common (unlike English "less tall" which sounds odd). Portuguese speakers reach for it freely: menos difícil, menos caro, menos cansativo.

Equality: tão … como / quanto

For "as X as," Portuguese uses tão (as) followed by the adjective, then como or quanto introduces the comparison. In European Portuguese, como is far more common in everyday speech; quanto is slightly more formal or emphatic, and is also perfectly acceptable.

A minha irmã é tão alta como eu.

My sister is as tall as I am.

Este problema é tão complexo quanto o outro.

This problem is as complex as the other one.

A Ana canta tão bem como a mãe.

Ana sings as well as her mother.

Esta camisa é tão confortável como a que comprei no ano passado.

This shirt is as comfortable as the one I bought last year.

Comparing adverbs

The patterns are identical when you compare adverbs. Mais, menos, and tão sit immediately before the adverb.

Ele fala mais depressa do que eu consigo escrever.

He speaks faster than I can write.

Ela respondeu menos rapidamente do que esperávamos.

She answered less quickly than we expected.

Chegámos tão cedo como eles.

We arrived as early as they did.

Em Coimbra, as pessoas caminham mais devagar do que no Porto.

In Coimbra, people walk more slowly than in Porto.

Comparing nouns: a different word

Here the pattern shifts. To compare quantities of things, English uses "more" and "fewer/less" before the noun. Portuguese still uses mais and menos — but for equality it switches to tanto (instead of tão), and crucially, tanto agrees with the noun in gender and number.

Noun typeFormExample
masculine singulartantotanto dinheiro como tu
feminine singulartantatanta paciência como a mãe
masculine pluraltantostantos livros como tu
feminine pluraltantastantas amigas como ela

Tenho mais livros do que tu.

I have more books than you.

Há menos tempo do que eu pensava.

There is less time than I thought.

Ele tem tantos problemas como eu.

He has as many problems as I do.

Não tenho tanta paciência como a minha mãe.

I don't have as much patience as my mother.

A Joana lê tantos livros por mês como o irmão.

Joana reads as many books per month as her brother.

💡
Get the agreement right with tanto. If the noun is feminine plural, it has to be tantas, never tantos. This is the most common mistake with equality comparisons.

Comparing verbs (actions)

When you compare how much someone does something, use mais/menos/tanto quanto at the end of the verbal phrase.

Ela trabalha mais do que toda a equipa junta.

She works more than the whole team combined.

Dormi menos do que ontem e sinto-me péssima.

I slept less than yesterday and I feel terrible.

O Pedro corre tanto como o pai.

Pedro runs as much as his father.

Negative comparisons

Equality comparisons are often used in the negative to say "not as X as."

Ele não é tão alto como eu pensava.

He isn't as tall as I thought.

Hoje não está tão frio como ontem.

Today isn't as cold as yesterday.

A tarefa não foi tão difícil como nos disseram.

The task wasn't as hard as they told us.

When you negate a superiority comparison, Portuguese often prefers to flip it to inferiority: instead of Não é mais alto do que ela, a native speaker may say É menos alto do que ela or Não é assim tão alto.

Set phrases using mais and menos

Several idioms are built on the comparative. You will encounter these constantly in spoken and written Portuguese.

ExpressionMeaning
mais cedo ou mais tardesooner or later
mais dia, menos diaany day now
mais vale tarde do que nuncabetter late than never
quanto mais … mais …the more … the more …
quanto menos … melhorthe less … the better
cada vez mais / menosmore and more / less and less
não … maisno longer, no more

Mais cedo ou mais tarde, vais perceber que ele tinha razão.

Sooner or later, you'll realize he was right.

Quanto mais estudo, menos sinto que sei.

The more I study, the less I feel I know.

A qualidade do ar em Lisboa está cada vez pior.

Air quality in Lisbon is getting worse and worse.

European vs. Brazilian preferences

Both European and Brazilian Portuguese accept all the forms on this page. Some subtle preferences:

  • Do que vs. que: Both are universal, but do que is slightly more common in European Portuguese writing and careful speech, while que alone dominates in informal contexts everywhere.
  • Como vs. quanto: In PT-PT, como is the everyday choice; quanto sounds slightly more literary. In BR, quanto is more common.
  • Menor vs. mais pequeno: European Portuguese freely uses mais pequeno in speech (see the irregular comparatives page); Brazilian Portuguese strongly prefers menor.

None of these preferences are rules — they are statistical tendencies. Mixing them will not make you sound wrong; it will at most make you sound foreign.

Common mistakes

❌ Tenho mais livros que tu tens.

Technically grammatical but redundant — don't repeat the verb.

✅ Tenho mais livros do que tu.

I have more books than you.

❌ Ela é tão inteligente que o irmão.

Incorrect — equality uses 'como' or 'quanto', not 'que'.

✅ Ela é tão inteligente como o irmão.

She is as intelligent as her brother.

❌ Tenho tanto amigas como tu.

Incorrect — 'tanto' must agree: feminine plural requires 'tantas'.

✅ Tenho tantas amigas como tu.

I have as many friends as you.

❌ Este café é mais forte de o outro.

Incorrect — use 'do que', never 'de'.

✅ Este café é mais forte do que o outro.

This coffee is stronger than the other.

❌ Não é tão caro que eu pensava.

Incorrect — 'tão' requires 'como' / 'quanto', not 'que'.

✅ Não é tão caro como eu pensava.

It's not as expensive as I thought.

Key takeaways

  • Three frames: mais … (do) que, menos … (do) que, tão … como/quanto.
  • Do que and que are both acceptable for inequality comparisons; do que is slightly more careful.
  • Como and quanto are both acceptable for equality; como is more common in PT-PT.
  • With nouns, the equality word is tanto (not tão) and it agrees with the noun in gender and number.
  • Four adjectives (bom, mau, grande, pequeno) have irregular comparative forms — covered in the next page.

Related Topics