The absolute superlative says something is extreme — caríssimo ("crazy expensive"), fortíssimo ("incredibly strong"), boníssimo ("absolutely great") — without comparing it to anything or anyone else. Where the relative superlative picks out one member of a group (o mais alto da turma), the absolute superlative simply amplifies the quality itself. In English we usually reach for an intensifying adverb ("very," "extremely," "incredibly"); Portuguese gives you the same option, but also offers a morphological shortcut: a suffix, -íssimo/-íssima, that fuses the intensifier into the adjective itself.
The tricky part is not forming the suffix — that's mostly mechanical — but knowing when to use it. In everyday European Portuguese, -íssimo is noticeably more formal or emphatic than plain muito. Using it in the wrong register makes you sound like you are reading from a novel.
Three ways to intensify an adjective
European Portuguese has three main strategies for the absolute superlative. You should learn to recognise all three and know which one fits which situation.
| Strategy | Example | Register |
|---|---|---|
| Intensifier adverb + adjective | muito caro, extremamente difícil, imensamente rico | neutral, universal |
| Adjective + -íssimo/-íssima | caríssimo, dificílimo, riquíssimo | emphatic, more formal/literary |
| Prefix (super-, mega-, ultra-, hiper-) | superfeliz, megarico, ultrassecreto | colloquial, youthful |
Este bairro é muito caro — não posso mudar para aqui.
This neighbourhood is very expensive — I can't move here.
Este bairro é caríssimo — nem vale a pena sonhar.
This neighbourhood is crazy expensive — it's not even worth dreaming about.
Este bairro é supercaro, mano.
This neighbourhood is super expensive, dude.
All three sentences mean essentially the same thing. The difference is tone: muito caro is neutral, caríssimo sounds more emphatic and slightly bookish, and supercaro is youthful and casual.
The -íssimo suffix: how to form it
The basic rule is simple. Drop the final vowel of the adjective and add -íssimo (masculine) or -íssima (feminine). Do not forget the acute accent on the í — without it the word is spelled wrong.
| Adjective | Masculine -íssimo | Feminine -íssima |
|---|---|---|
| caro (expensive) | caríssimo | caríssima |
| bonito (pretty) | bonitíssimo | bonitíssima |
| rico (rich) | riquíssimo | riquíssima |
| chato (annoying) | chatíssimo | chatíssima |
| alto (tall) | altíssimo | altíssima |
| baixo (short) | baixíssimo | baixíssima |
Adjectives ending in a consonant simply add -íssimo to the full form:
| Adjective | -íssimo form |
|---|---|
| forte (strong) | fortíssimo |
| difícil (difficult) | dificílimo (learned) / dificilíssimo (regular) |
| fácil (easy) | facílimo (learned) / facilíssimo (regular) |
| feliz (happy) | felicíssimo |
Notice two spelling adjustments that catch learners off guard:
- rico → riquíssimo. The c is hardened to qu before i so the /k/ sound is preserved. The same happens with pouco → pouquíssimo and louco → louquíssimo.
- amigo → amicíssimo. The g becomes c (or, in a regularised spelling, stays as amiguíssimo in more colloquial use).
A Joana é riquíssima, mas vive numa casa modesta.
Joana is incredibly rich, but she lives in a modest house.
O exame foi facílimo — acabei em vinte minutos.
The exam was extremely easy — I finished in twenty minutes.
O meu avô era fortíssimo, trabalhava no campo todos os dias.
My grandfather was incredibly strong, he worked the fields every day.
The plural and feminine forms inflect normally: caríssimos, caríssimas, fortíssimos, fortíssimas.
Learned (Latinate) forms
A cluster of adjectives — mostly those inherited directly from Latin — take a learned superlative that replaces the regular ending. These are often the forms preferred in writing and careful speech, though the regularised -íssimo alternatives are increasingly common in conversation.
| Adjective | Learned form | Regularised form |
|---|---|---|
| fácil (easy) | facílimo | facilíssimo |
| difícil (difficult) | dificílimo | dificilíssimo |
| simples (simple) | simplicíssimo | — |
| antigo (old, ancient) | antiquíssimo | — |
| fiel (faithful) | fidelíssimo | — |
| amigo (friendly) | amicíssimo | amiguíssimo (colloquial) |
| cruel (cruel) | crudelíssimo | cruelíssimo |
| pobre (poor) | paupérrimo | pobríssimo |
| magro (thin) | macérrimo (rare) | magríssimo |
Irregular absolute superlatives
A small but important group of adjectives have irregular absolute superlative forms — many of them inherited from Latin suppletive stems. You must learn these individually.
| Adjective | Irregular superlative | Meaning |
|---|---|---|
| bom (good) | óptimo / ótimo, boníssimo | excellent / really good |
| mau (bad) | péssimo, malíssimo | terrible / really bad |
| grande (big, great) | máximo | greatest, maximum |
| pequeno (small) | mínimo | smallest, minimum |
| alto (high) | altíssimo, sumo | very high, supreme |
| baixo (low) | baixíssimo, ínfimo | very low, lowest |
Note the spelling: post-1990 orthography writes ótimo without the old p. You will still see óptimo in older books, but current standard European Portuguese spells it ótimo.
O jantar estava ótimo, obrigado pelo convite.
Dinner was excellent, thanks for the invitation.
O serviço daquele restaurante é péssimo — esperámos uma hora pela sobremesa.
The service at that restaurant is terrible — we waited an hour for dessert.
Este é o valor máximo que posso pagar.
This is the maximum amount I can pay.
These irregular forms often function almost as separate words — ótimo and péssimo in particular are among the most frequent adjectives in everyday Portuguese. Children learn them long before they ever encounter a rule about -íssimo.
Prefixed intensifiers: super-, mega-, ultra-, hiper-
Modern colloquial Portuguese — especially among younger speakers — is flooded with Greek-derived intensifying prefixes borrowed from advertising and internet language.
| Prefix | Example | Meaning |
|---|---|---|
| super- | superfeliz, superfixe | super happy, super cool |
| mega- | megarico, megachato | mega rich, mega annoying |
| ultra- | ultrassecreto, ultramoderno | ultra secret, ultra modern |
| hiper- | hiperativo, hipersensível | hyperactive, hypersensitive |
| extra- | extrafino, extraforte | extra fine, extra strong |
| arqui- | arquimilionário | enormously rich |
Esse miúdo é hiperativo — não consigo pô-lo a dormir.
That kid is hyperactive — I can't get him to sleep.
A Rita está superfeliz desde que arranjou o novo emprego.
Rita has been super happy since she got the new job.
O segredo é ultrassecreto — não contes a ninguém.
The secret is top secret — don't tell anyone.
Spelling note: when the prefix ends in a vowel and the adjective starts with s- or r-, the consonant doubles under the post-1990 orthography: ultra + secreto → ultrassecreto, super + rico → superrico, anti + racista → antirracista.
Intensifying adverbs: the everyday choice
For ordinary conversation, intensifying adverbs do 90% of the work:
| Adverb | Register | Force |
|---|---|---|
| muito | neutral | very |
| bastante | neutral | quite, pretty |
| bem | informal | really |
| mesmo | informal | really, genuinely |
| imenso / imensamente | emphatic, common in PT-PT | immensely |
| extremamente | formal | extremely |
| profundamente | formal, used with feelings | deeply |
| incrivelmente | neutral/emphatic | incredibly |
| altamente (informal: "altamente!") | colloquial PT-PT | seriously, excellent |
Aquela exposição foi mesmo interessante — fiquei lá duas horas.
That exhibition was really interesting — I stayed there for two hours.
Estou imensamente grato pela tua ajuda.
I'm enormously grateful for your help.
O miúdo é bem esperto para a idade.
The kid is really smart for his age.
-íssimo with adverbs: mostly avoided
In theory, some adverbs also take -íssimo: muito → muitíssimo, pouco → pouquíssimo, cedo → cedíssimo, tarde → tardíssimo, longe → longíssimo, perto → pertíssimo. In practice, only a handful of these are in active use.
Chegámos cedíssimo — ainda estavam a abrir as portas.
We arrived extremely early — they were still opening the doors.
Gosto muitíssimo desta música.
I like this song enormously.
Moro pertíssimo do mar, a dois minutos a pé.
I live super close to the sea, two minutes on foot.
For most adverbs, though, an intensifier like muito or bastante is what you'll actually hear: depressíssimo exists in dictionaries but sounds very marked; muito depressa is what people say.
Register: when to use which
This is the subtle part. Although -íssimo is taught early and is technically always grammatical, European Portuguese speakers deploy it more sparingly than Brazilian Portuguese speakers, and much more sparingly than Italian -issimo (where it is the default spoken form).
General guidelines for PT-PT:
- In everyday conversation, muito
- adjective is by far the most common intensifier. O café está muito bom beats o café está boníssimo almost every time.
- -íssimo is more at home in written contexts, in emphatic speech, or with a small set of lexicalised adjectives: caríssimo, chatíssimo, lindíssimo, velhíssimo, rapidíssimo.
- A handful of -íssimo forms have become so frequent that they sound completely natural in speech: caríssimo, chatíssimo, lindíssimo, ótimo, péssimo.
- For young speakers, super- and mega- prefixes are often preferred over -íssimo: superfixe, megabom, supercaro.
- Irregular superlatives like ótimo, péssimo, máximo, mínimo are universal across registers.
O filme estava ótimo, recomendo.
The film was great, I recommend it.
Isto é chatíssimo, já vi mil vezes.
This is so boring, I've seen it a thousand times.
Aquela cerimónia foi profundamente comovente.
That ceremony was profoundly moving.
Os miúdos ficaram superempolgados com a surpresa.
The kids got super excited about the surprise.
When it doesn't make sense
Not all adjectives accept intensification at all. Adjectives that are already absolute in meaning — "dead," "married," "Portuguese," "round," "mathematical" — normally resist -íssimo or muito:
- morto ("dead") is binary; muito morto is absurd except ironically.
- grávida ("pregnant") is binary; you don't say gravidíssima in normal prose (you might say super grávida jokingly).
- português ("Portuguese") describes a fact; portuguesíssimo is used only humorously ("so Portuguese") to describe stereotypically Portuguese things.
Many learners over-apply -íssimo to every adjective in sight. Stick to gradable, evaluative adjectives — bonito, caro, forte, chato, rico, bom, mau, feliz, cansado, pequeno.
Common mistakes
❌ Eu estou muitíssimo cansado do trabalho.
Sounds marked — in everyday speech 'estou mesmo cansado' or 'estou cansadíssimo' are more natural.
✅ Estou cansadíssimo do trabalho.
I'm completely exhausted from work.
❌ A sopa está issimo boa.
Incorrect — -íssimo is a suffix on the adjective, not a standalone word.
✅ A sopa está boníssima. / A sopa está ótima.
The soup is excellent.
❌ Este livro é caríssimo e dificílimo.
Acceptable but slightly stilted in casual speech — a PT-PT speaker would more naturally say 'é super caro e muito difícil'.
✅ Este livro é caríssimo, e difícil que se farta.
This book is very expensive, and fiendishly difficult. (colloquial)
❌ O exame foi facilissimo.
Incorrect spelling — the acute accent on the í is obligatory.
✅ O exame foi facílimo. / O exame foi facilíssimo.
The exam was extremely easy.
❌ O meu avô é muito óptimo.
Incorrect — 'ótimo' already contains the superlative, so 'muito' is redundant.
✅ O meu avô é ótimo.
My grandfather is wonderful.
Key takeaways
- Three strategies: muito + adjective (neutral), -íssimo/-íssima (emphatic/formal), super-/mega-/ultra- (colloquial).
- The suffix -íssimo drops the adjective's final vowel, adds -íssimo/-íssima, keeps the acute accent on the í, and inflects normally for gender and number.
- Learn the irregular forms: bom → ótimo, mau → péssimo, grande → máximo, pequeno → mínimo.
- Some adjectives have learned (Latinate) superlatives: fácil → facílimo, pobre → paupérrimo, antigo → antiquíssimo. These are mostly used in writing.
- In everyday PT-PT, muito and imenso do most of the work. Reserve -íssimo for emphatic or slightly formal use.
- Don't pair -íssimo forms with muito (muito ótimo is ungrammatical) — the intensifier is already built in.
Related Topics
- Relative Superlative (O Mais, O Menos)A2 — Expressing 'the most' and 'the least' by singling out one member of a group — the structure, the scope-marker 'de', and superlatives of adverbs.
- Regular Comparatives (Mais, Menos, Tão)A2 — Forming comparisons of superiority, inferiority, and equality with adjectives, adverbs, and nouns — mais, menos, tão, and the do que / como pattern.
- Irregular Comparatives (Melhor, Pior, Maior, Menor)A2 — Four essential adjectives with irregular comparative forms — plus the crucial PT-PT fact that 'mais pequeno' is perfectly normal.
- Adjective Gender AgreementA1 — How Portuguese adjectives change to agree with masculine and feminine nouns, plus the common irregular patterns.
- Adjective Number AgreementA1 — How to form the plural of Portuguese adjectives, including the tricky -l, -ês, -ão, and accented endings.