Antes que vocês saiam, confirmem se já há salmão fresco na peixaria.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Antes que vocês saiam, confirmem se já há salmão fresco na peixaria.

Why is it antes que vocês saiam and not antes que vocês saem?

Because antes que normally triggers the subjunctive in Portuguese.

Here, saiam is the present subjunctive form of sair. The idea is that the leaving has not happened yet, so Portuguese uses the subjunctive after antes que.

  • antes que vocês saiam = before you leave
  • antes que vocês saem is not correct in standard Portuguese

This is one of those structures you usually just learn as a pattern:

  • antes que + subjunctive

Why is saiam in the subjunctive?

Because the clause introduced by antes que refers to a future or still-unrealized action.

In this sentence:

  • vocês saiam does not mean they are leaving now
  • it means the action of leaving is still pending

So Portuguese uses the present subjunctive:

  • eu saia
  • tu saias
  • você/ele/ela saia
  • nós saiamos
  • vocês/eles/elas saiam

Even though English just says before you leave, Portuguese marks this more clearly with the subjunctive.


Could I also say antes de vocês saírem?

Yes. Antes de vocês saírem is also correct and very natural.

So these are both possible:

  • Antes que vocês saiam...
  • Antes de vocês saírem...

The second one uses the personal infinitive: saírem.

A useful rule is:

  • antes de + infinitive/personal infinitive
  • antes que + subjunctive

Both can express before you leave, though the structure changes.

Examples:

  • Antes de sair, fecha a janela. = Before leaving, close the window.
  • Antes que ele saia, fala com ele. = Before he leaves, speak to him.
  • Antes de vocês saírem, avisem-me. = Before you leave, let me know.

Why is it confirmem and not confirmam?

Because confirmem is the affirmative imperative form for vocês.

The sentence is giving a command/instruction:

  • confirmem = confirm / check

For você and vocês, the affirmative imperative uses the same form as the present subjunctive:

  • você confirme
  • vocês confirmem

So:

  • confirmem = correct
  • confirmam = present indicative, meaning you/they confirm

Compare:

  • Vocês confirmam sempre tudo. = You always confirm everything.
  • Confirmem isso agora. = Confirm that now.

Why do both saiam and confirmem go with vocês if they look like they forms?

Because vocês takes third-person plural verb forms in Portuguese.

That is a very important point for English speakers. Even though vocês means you (plural), the verb behaves like they:

  • vocês saem / saiam
  • vocês confirmam / confirmem

So grammatically:

  • vocês = second-person meaning
  • but third-person plural verb agreement

This is normal in modern Portuguese.


What does se mean here?

Here, se means if or whether.

It introduces an indirect yes/no question:

  • confirmem se já há salmão fresco na peixaria
  • literally: confirm if/whether there is already fresh salmon at the fish shop

It is not reflexive here.

Compare:

  • Não sei se ele vem. = I don’t know if/whether he is coming.
  • Verifica se está aberto. = Check if it’s open.

So in this sentence, se = whether is probably the best way to understand it.


What does mean here?

here means there is or there are.

It comes from the verb haver, which can be used impersonally to express existence:

  • há salmão fresco = there is fresh salmon
  • há muitas pessoas = there are many people

A key point:

When haver means there is/there are, it stays in the singular.

So even with a plural noun, Portuguese still says:

  • há dois livros = there are two books

Not:

  • hão dois livros

In European Portuguese, this use of haver is very normal and standard.


Why is there no article before salmão fresco?

Because salmão here is being used in a general, non-specific way, like a product or food item.

  • há salmão fresco = there is fresh salmon / they have fresh salmon

This is similar to English, where you would also usually say fresh salmon, not a fresh salmon, unless you mean one whole fish.

If you added an article, it would usually change the meaning and sound more specific:

  • há o salmão fresco would suggest some particular salmon already known in the conversation, which is not what this sentence means

So the zero article is the natural choice here.


What exactly does na peixaria mean?

Na peixaria means at the fish shop / fishmonger’s.

It is made from:

  • em = in / at
  • a = the
  • em + a = na

So:

  • na peixaria = in/at the fish shop

Peixaria in Portugal usually refers to the place where fish is sold. Depending on context, English could translate it as:

  • fish shop
  • fishmonger’s
  • fish counter

Why is fresco after salmão?

Because in Portuguese, adjectives often come after the noun.

So:

  • salmão fresco = fresh salmon
  • pão quente = hot bread
  • vinho branco = white wine

For an English speaker, this can feel reversed, because English usually puts adjectives before the noun.

Putting fresco after the noun is the normal, neutral order here.


What is doing in the sentence?

means already here.

It modifies the idea of availability:

  • já há salmão fresco = there is already fresh salmon

This suggests that the speaker wants to know whether the salmon is available by now.

Without , the sentence would simply ask whether there is fresh salmon. With , it adds the sense of already / by this point / now.


Is vocês natural in Portuguese from Portugal?

Yes, vocês is correct in European Portuguese, and the sentence is perfectly grammatical.

That said, in Portugal, people often omit the pronoun when it is clear from the verb form. So you may also hear:

  • Antes que saiam, confirmem se já há salmão fresco na peixaria.

Or a version with the personal infinitive:

  • Antes de saírem, confirmem se já há salmão fresco na peixaria.

So vocês is not wrong at all, but in everyday European Portuguese the pronoun is often left out unless there is a reason to stress it.


Why is there a comma after saiam?

Because the sentence begins with a subordinate clause:

  • Antes que vocês saiam = before you leave

Then comes the main clause:

  • confirmem se já há salmão fresco na peixaria

In Portuguese, when this kind of introductory clause comes first, using a comma is standard and natural:

  • Antes que vocês saiam, confirmem...

It works much like English:

  • Before you leave, check...

So the comma helps separate the introductory time clause from the main instruction.