Breakdown of Na manhã seguinte, o nosso voo para Paris saiu do terminal norte do aeroporto.
de
of
a manhã
the morning
em
in
para
to
de
from
sair
to leave
nosso
our
o aeroporto
the airport
o voo
the flight
seguinte
next
Paris
Paris
o terminal
the terminal
norte
north
Questions & Answers about Na manhã seguinte, o nosso voo para Paris saiu do terminal norte do aeroporto.
Why do we say na manhã seguinte and not just em manhã seguinte or no manhã seguinte?
Portuguese requires a definite article before manhã (a feminine noun). The preposition em (“in/on”) plus the feminine singular article a contracts to na. You cannot omit the article (em manhã seguinte is ungrammatical), and no (em + o) would be used only with masculine nouns.
Why is it o nosso voo instead of simply nosso voo?
In European Portuguese it’s customary to include the definite article before possessive pronouns. So o nosso voo literally means “our flight,” with o agreeing in gender (masculine) and number (singular) with voo.
What does voo mean, and why is it spelled with a double o and no accent?
Why is the preposition para used in voo para Paris instead of voo a Paris?
Why does the sentence use saiu (“left”) for the flight instead of partiu or descolou?
There are two do contractions in saiu do terminal norte do aeroporto. Why?
Each do comes from de + o. The first do marks origin—“from the north terminal”—and the second links aeroporto to terminal, meaning “of the airport.” Portuguese frequently contracts preposition + definite article in this way.
Why is the adjective norte placed after terminal instead of before it?
In Portuguese most adjectives follow the noun. So terminal norte literally means “north terminal.” Placing adjectives after nouns is the default word order, especially for descriptive adjectives like norte.
Why doesn’t Paris have an article (like o Paris) while o aeroporto does?
Could you say No dia seguinte de manhã, o nosso voo… instead of Na manhã seguinte…?
What’s the difference between seguintes and próximos, and why use seguinte here?
Seguinte means “following” in a sequence; próximo means “next” relative to the present. Na manhã seguinte emphasizes “the morning that follows (the one just mentioned).” You could say na próxima manhã, but that sometimes feels more like “the very next morning from now,” whereas manhã seguinte clearly picks up the sequence in the narrative.
AI Language TutorTry it ↗
“What's the best way to learn Portuguese grammar?”
Portuguese grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from Na manhã seguinte, o nosso voo para Paris saiu do terminal norte do aeroporto to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions