Lesson 61

QuestionAnswer
the address
a morada
the envelope
o envelope
Write your address on the envelope, please.
Escreve a tua morada no envelope, por favor.
the kiosk
o quiosque
the leaflet
o folheto
At the kiosk on the corner, I bought a leaflet about the city and a large envelope.
No quiosque da esquina, comprei um folheto sobre a cidade e um envelope grande.
the capital letter
a maiúscula
the lowercase letter
a minúscula
the comma
a vírgula
Don’t forget the capital letter at the beginning of the sentence and the lowercase letter after the comma.
Não te esqueças da maiúscula no início da frase e da minúscula depois da vírgula.
to make a mistake in
enganar-se em
the accent
o acento
Sometimes, I get the accent of that word wrong.
Às vezes, eu engano-me no acento dessa palavra.
Pedro still makes mistakes with the accent in some words, but he already uses capital and lowercase letters better.
O Pedro ainda se engana no acento de algumas palavras, mas já usa melhor a maiúscula e a minúscula.
to fold
dobrar
After folding the paper, I put it in the envelope and wrote the address again.
Depois de ter dobrado o papel, meti-o no envelope e escrevi outra vez a morada.
to wrap
embrulhar
to tear
rasgar
If you tear the paper, I can't wrap the gift.
Se rasgares o papel, não consigo embrulhar o presente.
Ana likes wrapping presents calmly and folding the paper without tearing it.
A Ana gosta de embrulhar presentes com calma e de dobrar o papel sem o rasgar.
unless
a não ser que
no longer
já não
After resting, I am no longer so tired.
Depois de descansar, eu já não estou tão cansado.
I am going to ask the gentleman to wrap this book, unless he no longer has nice paper.
Vou pedir ao senhor que embrulhe este livro, a não ser que já não tenha papel bonito.
to stop by
passar em
After work, I stop by the grocery store and buy bananas.
Depois do trabalho, eu passo na mercearia e compro bananas.
Unless there is traffic, I’m going to stop by the kiosk before class.
A não ser que haja trânsito, vou passar no quiosque antes da aula.
the full stop
o ponto final
I don’t send the email without putting a full stop, unless the message is very short.
Não envio o e-mail sem pôr um ponto final, a não ser que a mensagem seja muito curta.
the bite
a picada
the mosquito
o mosquito
the itchiness
a comichão
The itching still bothers me.
A comichão ainda me incomoda.
Yesterday I got a mosquito bite on my arm and it became very itchy.
Ontem tive uma picada de mosquito no braço e fiquei com muita comichão.
My sister also got a bite on her ankle because there were many mosquitoes in the garden.
A minha irmã também teve uma picada no tornozelo, porque havia muitos mosquitos no jardim.
the scratch
o arranhão
The scratch on my arm still bothers me.
O arranhão no braço ainda me incomoda.
to stay
continuar
After the course, I want to continue learning Portuguese.
Depois do curso, quero continuar a aprender português.
the ointment
a pomada
If the scratch stays red, I’ll go back to the pharmacy to buy another ointment.
Se o arranhão continuar vermelho, volto à farmácia para comprar outra pomada.
the bandage
a ligadura
the mosquito bite
a picada de mosquito
to itch
dar comichão
The mosquito bite still itches.
A picada de mosquito ainda me dá comichão.
Ana brought an extra bandage because the mosquito bite was still itchy.
A Ana trouxe uma ligadura extra, porque a picada de mosquito ainda dava comichão.
the stain
a mancha
After walking in the park, I noticed a grass stain on my trousers.
Depois de ter caminhado no parque, reparei numa mancha de relva nas calças.
The stain came out after I had used detergent and warm water.
A mancha saiu depois de eu ter usado detergente e água morna.
If you see a stain on the leaflet, clean it before folding it.
Se vires uma mancha no folheto, limpa-a antes de o dobrares.
the draft
o rascunho
to put in
pôr
Can you put the book in the backpack, please?
Podes pôr o livro na mochila, por favor?
to remove
tirar
Before entering the house, I take off my shoes.
Antes de entrar em casa, eu tiro os sapatos.
extra
a mais
Ana is the calmest in the group.
A Ana é a mais calma do grupo.
After writing the draft, I put in a comma and removed a full stop that was extra.
Depois de ter escrito o rascunho, pus uma vírgula e tirei um ponto final que estava a mais.
to get to know
conhecer
When I go to Portugal, I want to get to know Lisbon.
Quando eu for a Portugal, quero conhecer Lisboa.
At the kiosk they sell newspapers, but they also sell leaflets about the city for those who want to get to know it better.
No quiosque vendem jornais, mas também vendem folhetos sobre a cidade para quem a quer conhecer melhor.
any
nenhuma
Today I have no doubt about the exam.
Hoje não tenho nenhuma dúvida sobre o exame.
the letter
a letra
The teacher writes the lyrics of the song on the board.
A professora escreve a letra da canção no quadro.
If the word has an accent, write it calmly so you don’t forget any letter.
Se a palavra tiver acento, escreve-a com calma para não esqueceres nenhuma letra.
The teacher asked us to write the title in capital letters and the rest in lowercase.
A professora pediu-nos que escrevêssemos o título em maiúsculas e o resto em minúsculas.
After wrapping the present, Ana wrote a card and put everything in the bag.
Depois de ter embrulhado o presente, a Ana escreveu um cartão e pôs tudo no saco.
Without having made a draft, it is easier to forget a comma or an accent.
Sem ter feito um rascunho, é mais fácil esquecer uma vírgula ou um acento.
of
do
At the meeting, the director spoke about the new project.
Na reunião, o diretor falou do novo projeto.
My brother went to the kiosk to buy an envelope, and I stayed at home folding the museum leaflet.
O meu irmão foi ao quiosque comprar um envelope, e eu fiquei em casa a dobrar o folheto do museu.
the itch
a comichão
The ointment helps relieve the itch.
A pomada ajuda a aliviar a comichão.
Unless the itch gets worse during the night, I won’t need another bandage tomorrow.
A não ser que a comichão piore durante a noite, não vou precisar de outra ligadura amanhã.