Breakdown of Ti scrivo la lista della spesa prima che tu esca, così non dimentichi niente.
Questions & Answers about Ti scrivo la lista della spesa prima che tu esca, così non dimentichi niente.
Why does the sentence start with ti?
Why is it scrivo and not a future form like scriverò?
Italian often uses the present tense to talk about the near future, especially when the context already makes the timing clear.
So:
- Ti scrivo la lista della spesa prima che tu esca
can mean - I’ll write you the shopping list before you go out
Using scriverò would also be possible in some contexts, but scrivo sounds very natural and common in everyday Italian.
What exactly does la lista della spesa mean?
Why is it prima che and not just prima di?
Because the sentence has a new subject after it: tu.
- prima che tu esca = before you go out
Use prima che + subjunctive when a whole clause follows and the subject may be different.
Compare:
- Prima che tu esca = before you go out
- Prima di uscire = before going out / before you go out
The second version uses an infinitive and is most natural when the subject is the same as the one in the main clause.
So in this sentence, prima che is used because we explicitly have tu esca.
Why is it tu esca instead of tu esci?
Because prima che normally requires the subjunctive in Italian.
The verb uscire in the present subjunctive is:
So:
- prima che tu esca = before you go out
If you said prima che tu esci, that would sound ungrammatical in standard Italian.
Is the tu necessary in prima che tu esca?
What does così mean here?
Why is it non dimentichi instead of non dimenticherai?
Why do we have both non and niente? Isn’t that a double negative?
Could niente be replaced with nulla?
Could you also say prima di uscire instead of prima che tu esca?
Yes, but the structure changes slightly.
- Ti scrivo la lista della spesa prima che tu esca
= I’ll write you the shopping list before you go out
You could also say:
- Ti scrivo la lista della spesa prima di uscire
But this version can be a little more ambiguous, because uscire has no explicit subject. It often gets understood from context.
As a general rule:
- prima di + infinitive = common when the subject is the same or obvious
- prima che + subjunctive = used when the following clause has its own subject
So the original sentence is especially clear because it explicitly says you are the one going out.
Why is there a comma before così?
Is scrivere la lista della spesa the usual way to say this, or would Italians say something else?
Scrivere la lista della spesa is perfectly natural and correct.
But in real speech, Italians might also say things like:
- Ti faccio la lista della spesa = I’ll make the shopping list for you
- Ti preparo la lista della spesa = I’ll prepare the shopping list for you
- Ti scrivo cosa comprare = I’ll write down what to buy for you
So the original sentence is idiomatic, but there are several natural alternatives depending on tone and context.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning ItalianMaster Italian — from Ti scrivo la lista della spesa prima che tu esca, così non dimentichi niente to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions