Ipak, moj otac kaže da doručak bez slanine i jaja nije pravi doručak.

Breakdown of Ipak, moj otac kaže da doručak bez slanine i jaja nije pravi doručak.

biti
to be
ne
not
moj
my
i
and
doručak
breakfast
bez
without
otac
father
da
that
kazati
to say
pravi
real
ipak
still
jaje
egg
slanina
bacon

Questions & Answers about Ipak, moj otac kaže da doručak bez slanine i jaja nije pravi doručak.

What does ipak mean here?

Here ipak means something like however, still, all the same, or nevertheless.

It adds a contrast: maybe something else was said before, but despite that, the speaker’s father still has this opinion.

So:

  • Ipak = still / however / all the same
  • Ipak, moj otac kaže... = Still / However, my father says...

It is a very common discourse word in Croatian.

Why is there a comma after ipak?

Because ipak is being used as a sentence adverb or discourse marker at the beginning of the sentence.

Croatian often separates words like this with a comma when they introduce the speaker’s attitude or connect the sentence to the previous context.

So:

  • Ipak, moj otac kaže... = natural written punctuation
  • without the comma, it would look less standard in this kind of sentence

In everyday informal writing, people may not always be consistent with commas, but in standard writing, this comma is normal.

Why does it say moj otac? Could Croatian just say otac?

Yes, Croatian could sometimes just say otac if the context already makes it clear whose father is meant.

But moj otac is perfectly natural and often sounds clearer or more personal. English uses possessives very often, and Croatian can use them too.

So:

  • moj otac = my father
  • otac = father

Croatian often omits possessives when they are obvious from context, but including moj can add clarity, emphasis, or simply sound more natural in that moment.

What does kaže da mean, and why is da used?

Kaže da... means says that...

The word da introduces a subordinate clause, much like English that.

So:

  • kaže = says
  • da doručak bez slanine i jaja nije pravi doručak = that a breakfast without bacon and eggs is not a real breakfast

This is one of the most common sentence patterns in Croatian:

  • Mislim da... = I think that...
  • Znam da... = I know that...
  • Kaže da... = He/She says that...
Why is kaže used here? What form is it?

Kaže is the 3rd person singular present tense of kazati or reći in the sense of to say.

Here it means:

  • he says

Because the subject is moj otac (my father), Croatian uses the he/she/it verb form:

  • ja kažem = I say
  • ti kažeš = you say
  • on/ona kaže = he/she says

So moj otac kaže literally means my father says.

Why is it bez slanine i jaja? Why do those words change form?

Because the preposition bez (without) requires the genitive case.

That means the nouns after bez do not stay in their basic dictionary form.

Here:

  • slaninaslanine
  • jaja is the required form here after bez

So:

  • bez slanine = without bacon
  • bez jaja = without eggs

This is a very important rule:

  • bez + genitive

Some other examples:

  • bez šećera = without sugar
  • bez mlijeka = without milk
  • bez kruha = without bread
Is jaja singular or plural here?

Here jaja means eggs, so it is plural in meaning.

The basic singular noun is:

  • jaje = egg

In this sentence, after bez, you need the genitive plural:

  • jaja = of eggs / eggs after bez

So:

  • bez jaja = without eggs

This is a useful form to learn as a chunk, because jaje is not one of the simplest nouns to decline.

Why is nije one word?

Because in Croatian, the negative present forms of biti (to be) are written as single words:

  • nisam = I am not
  • nisi = you are not
  • nije = he/she/it is not
  • nismo = we are not
  • niste = you are not
  • nisu = they are not

So:

  • nije pravi doručak = is not a real breakfast

You should learn these as complete forms, not as separate words.

Why is it pravi doručak? What does pravi mean here?

Pravi here means real, proper, or genuine.

So:

  • pravi doručak = a real breakfast / a proper breakfast

The adjective pravi agrees with doručak:

  • doručak is masculine singular
  • so the adjective is also masculine singular: pravi

This is normal Croatian adjective agreement.

Why is there no word for a in a real breakfast?

Because Croatian does not have articles like English a, an, and the.

So Croatian simply says:

  • pravi doručak

and depending on context, that can mean:

  • a real breakfast
  • the real breakfast
  • sometimes just real breakfast in a broad sense

You understand the exact meaning from context, not from an article.

That is why the sentence literally looks more like:

  • breakfast without bacon and eggs is not real breakfast

but natural English translation adds the article:

  • is not a real breakfast
Why is doručak repeated twice? Could Croatian avoid that repetition?

Yes, but the repetition is perfectly natural.

The sentence says:

  • doručak ... nije pravi doručak

Literally:

  • breakfast ... is not a real breakfast

Croatian often repeats nouns where English might also repeat them, especially for emphasis or clarity. Here the repetition sounds strong and definite, which matches the father’s opinion.

A version with less repetition could be possible in some contexts, but the original sounds very natural and idiomatic.

Could the word order be different?

Yes. Croatian word order is more flexible than English word order.

The given sentence is natural and neutral:

  • Ipak, moj otac kaže da doručak bez slanine i jaja nije pravi doručak.

But other orders are possible, depending on emphasis. For example:

  • Moj otac ipak kaže da...
    This puts a little more focus on my father first.

  • Doručak bez slanine i jaja, kaže moj otac, nije pravi doručak.
    This sounds more literary or rhetorical.

Even though Croatian allows flexibility, not every order sounds equally natural in everyday speech. The original sentence is a very good standard version.

How is this sentence pronounced?

A rough pronunciation guide is:

Ipak, moj otac kaže da doručak bez slanine i jaja nije pravi doručak.

Approximate English-style pronunciation:

EE-pak, moy OH-tats KAH-zhe da DO-roo-chak bez SLA-nee-neh ee YAH-ya NEE-ye PRA-vee DO-roo-chak

A few useful sound notes:

  • j is like English y in yes
    • jaja sounds like YA-ya
  • ž is like the s in measure
    • kaže sounds roughly like KAH-zhe
  • č is like ch in chocolate
    • doručak has that ch sound
  • nije is pronounced roughly NEE-ye

Croatian spelling is quite regular, so once you learn the sound of each letter, pronunciation becomes much easier.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Croatian grammar?
Croatian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Croatian

Master Croatian — from Ipak, moj otac kaže da doručak bez slanine i jaja nije pravi doručak to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions