Andar + Gerund (Repeated/Scattered Action)

The construction andar + gerund describes actions that are repeated, scattered, or somewhat aimless in nature. It carries a distinctive flavor that no other gerund periphrasis can replicate: a sense of wandering through an activity without clear direction, doing something here and there, or engaging in behavior that the speaker views with a certain attitude — often disapproval, impatience, or mild amusement.

Where estar + gerundio is neutral ("she's doing X") and ir + gerundio implies purposeful progression ("she's gradually doing X"), andar + gerundio suggests the action is scattered, unfocused, or happening in a way the speaker finds noteworthy — and often not in a positive way.

Formation

Conjugate andar in any tense and follow it directly with the gerund. No preposition is needed.

SubjectAndar (present)
  • Gerund
yoandoando buscando
andasandas diciendo
él/ella/ustedandaanda contando
nosotrosandamosandamos pensando
ustedes/ellosandanandan buscando

Anda diciendo que se va a mudar.

She's been going around saying she's going to move.

¿Qué andas haciendo por aquí?

What are you doing around here? / What brings you here?

The core meaning: scattered, repeated, aimless

The verb andar literally means "to walk" or "to go around". In this periphrasis, it lends its sense of wandering to the action: the subject is doing something in a scattered, ongoing, or habitual way — not necessarily with clear purpose or structure.

Los niños andan corriendo por toda la casa.

The kids are running around all over the house.

Andaba buscando trabajo, pero no encontraba nada.

He was going around looking for work, but couldn't find anything.

Andan pidiendo donaciones en la calle.

They're going around asking for donations on the street.

💡
Andar + gerundio often implies that the action is happening in multiple places or instances — the subject is "going around" doing something. It paints a picture of scattered activity rather than focused effort.

The attitudinal layer: disapproval and gossip

One of the most distinctive features of andar + gerundio is that it frequently carries a negative or judgmental nuance. The speaker is not just describing what someone is doing — they are commenting on it, often with disapproval, exasperation, or a dismissive tone.

Anda contando mentiras por ahí.

He's going around telling lies.

¿Y esa qué anda diciendo de mí?

And what's she going around saying about me?

Andan peleando todo el día, ya me tienen harta.

They're fighting all day long, I'm fed up.

Mi vecino anda metiendo la nariz en todo.

My neighbor keeps sticking his nose in everything.

This is the construction Latin American speakers reach for when talking about gossip, complaints, and behavior they find annoying or inappropriate. If someone is andando diciendo cosas, the speaker almost certainly does not approve.

💡
When you hear andar + gerundio in conversation, pay attention to the speaker's tone. More often than not, they are expressing mild (or not so mild) disapproval. It is the periphrasis of gossip, complaints, and exasperation.

Andar + gerundio across tenses

Present: anda + gerund

Describes current scattered or repeated behavior.

Anda buscando departamento nuevo.

She's looking around for a new apartment.

Andan diciendo que van a cerrar la empresa.

They're going around saying the company is going to close.

Imperfect: andaba + gerund

Describes past habitual or scattered behavior. Very common in storytelling and complaints about past situations.

Andaba quejándose de todo.

He was going around complaining about everything.

Andábamos buscando un buen restaurante y encontramos ese lugar increíble.

We were wandering around looking for a good restaurant and we found that incredible place.

Preterite: anduvo + gerund

Less common, but used to describe a completed period of scattered activity. Note the irregular preterite stem: anduv-.

Anduvo paseando por el centro toda la tarde.

He spent the whole afternoon wandering around downtown.

Anduvieron preguntando por todos lados.

They went around asking everywhere.

Present perfect: ha andado + gerund

Connects past scattered action to the present.

Ha andado diciendo cosas que no son ciertas.

He's been going around saying things that aren't true.

Contrast: andar vs. estar vs. ir + gerundio

These three constructions can sometimes describe similar situations, but each frames the action differently:

ConstructionNuanceExampleMeaning
estar + gerundioNeutral, ongoingEstá buscando trabajo.He's looking for work. (neutral fact)
ir + gerundioGradual, progressiveVa buscando nuevas opciones.He's gradually exploring new options. (step by step)
andar + gerundioScattered, attitudinalAnda buscando trabajo.He's going around looking for work. (scattered, maybe aimless)

Está hablando con sus compañeros.

She's talking with her coworkers. (neutral, right now)

Anda hablando con todo el mundo.

She's going around talking to everyone. (scattered, possibly gossipy)

💡
Here is a quick test: if you can naturally add "around" or "all over the place" to the English translation, andar + gerundio is the right choice. "She's going around telling everyone" fits perfectly. "She's going around studying for her exam" does not — use estar or ir instead.

Common pairings

Certain verbs pair especially well with andar + gerundio because they describe the kinds of activities people do in a scattered or repeated way:

  • deciranda diciendo (going around saying)
  • buscaranda buscando (looking around for)
  • contaranda contando (going around telling/recounting)
  • hacer¿qué andas haciendo? (what are you up to?)
  • meter(se)anda metiendo(se) (sticking his nose in / meddling)
  • pelearandan peleando (fighting all the time)
  • molestaranda molestando (going around bothering people)
  • preguntaranda preguntando (going around asking)

The casual greeting: ¿Qué andas haciendo?

One of the most common uses of andar + gerundio is in the casual question ¿Qué andas haciendo? — a relaxed, friendly way of asking "what are you up to?" or "what are you doing?" It carries no negative tone at all in this context.

¡Hola! ¿Qué andas haciendo?

Hey! What are you up to?

¿Qué andan haciendo este fin de semana?

What are you guys up to this weekend?

This is more casual than ¿Qué estás haciendo? and is extremely common in everyday Latin American conversation.

Regional note: Latin American frequency

Andar + gerundio is significantly more common in Latin American Spanish than in Peninsular Spanish. In Mexico, Central America, Colombia, Argentina, and other Latin American countries, you will hear it constantly in everyday speech. It is a marker of colloquial, informal register — perfectly acceptable in conversation but less common in formal writing.

No andes molestando a tu hermana.

Stop bothering your sister. (Don't go around bothering your sister.)

¿Por qué andas metiendo cizaña?

Why are you going around stirring up trouble?

Common mistakes

Using andar + gerundio in formal writing. This construction belongs to spoken and informal language. In an academic paper or formal report, use estar + gerundio or rephrase entirely. Andar diciendo in a formal text would sound out of place.

Missing the attitudinal nuance. If you use andar + gerundio in a sentence like Ando estudiando mucho, it sounds slightly odd — studying is not typically a scattered or aimless activity. A native speaker might interpret it as "I've been going around studying" (in different places, at different times) or simply find the phrasing unusual. For straightforward ongoing actions, stick with estar + gerundio.

Confusing andar + gerundio with the literal meaning. Anda corriendo could mean "he's running around (repeatedly, in a scattered way)" or "he goes running / he walks by running" depending on context. In most conversational contexts, it is the periphrastic meaning.

Overusing it without the right tone. Because this construction often carries judgment, using it about yourself can sound self-deprecating: Ando buscando trabajo has a slightly resigned or wandering feel, compared to the more purposeful Estoy buscando trabajo.

For gradual unfolding of actions, see ir + gerund. For accumulated experience over time, see venir + gerund. For duration-focused constructions, see llevar + gerund.

Related Topics