The verb quedar is one of the most versatile in Spanish. Beyond its basic meaning of "to remain" or "to be left", it participates in three distinct periphrastic constructions that express agreement, incompletion, and resultative states. Each one uses a different complement — en + infinitive, por + infinitive, or past participle — and each one means something entirely different.
Mastering these three constructions gives you access to ideas that are otherwise clumsy to express. Where English needs several different phrases ("we agreed to", "it remains to be", "it ended up broken"), Spanish handles all of them with the same root verb.
1. Quedar en + infinitive: agreeing to do something
Quedar en + infinitive means to agree, arrange, or settle on doing something. It describes the outcome of a conversation or negotiation — what the parties decided to do.
¿En qué quedaron?
What did you all agree on? / What was decided?
Quedé en llamarla después del almuerzo.
I agreed to call her after lunch.
This construction implies a mutual or at least stated commitment. It is not just about planning — it signals that an explicit agreement was reached.
Quedar en + que + clause
When the agreement involves a more complex arrangement, you can use quedar en que followed by a conjugated verb:
Quedamos en que yo iba a cocinar y ella traía el postre.
We agreed that I would cook and she would bring dessert.
Habían quedado en que él la recogía a las ocho.
They had agreed that he would pick her up at eight.
Tenses for quedar en
This construction works in all past tenses and the present:
Habíamos quedado en salir temprano.
We had agreed to leave early. (pluperfect — prior agreement)
2. Quedar por + infinitive: what remains to be done
Quedar por + infinitive expresses that something still needs to be done — it has not been completed yet. The action is pending.
Quedan por resolver varios problemas.
Several problems remain to be solved.
Todavía queda por pintar la cocina.
The kitchen still needs to be painted.
This construction is impersonal in feel — it focuses on the task, not on who will do it. The subject is typically the thing that needs to be done, not a person.
Agreement with the subject
Because the subject of quedar por is the pending task, the verb agrees with it:
Quedan tres capítulos por leer.
Three chapters remain to be read.
Quedaba por definir el presupuesto.
The budget remained to be defined.
Quedar por vs. faltar por
Both express pending tasks, but with slightly different nuances:
| Construction | Nuance | Example |
|---|---|---|
| quedar por + infinitive | Remains to be done (neutral) | Queda por limpiar el baño. |
| faltar por + infinitive | Still missing / not yet done | Falta por limpiar el baño. |
In practice, they are largely interchangeable, but quedar por is slightly more formal and faltar por slightly more colloquial.
3. Quedar + past participle: resultative states
Quedar + past participle describes the state that results from an action or event. Something happened, and now the subject is left in a particular condition. The participle agrees in gender and number with the subject.
La casa quedó destruida después del terremoto.
The house was left destroyed after the earthquake.
Quedé sorprendido cuando me contaron la noticia.
I was (left) surprised when they told me the news.
El problema quedó resuelto.
The problem ended up resolved.
La puerta quedó abierta toda la noche.
The door was left open all night.
This construction emphasizes the resulting state rather than the action that caused it. It answers the question "what condition was the subject left in?" rather than "what happened?"
Common quedar + participle combinations
Some of the most frequent pairings:
- quedar claro — Quedó claro que no iba a funcionar. (It became clear that it wasn't going to work.)
- quedar satisfecho — Quedamos satisfechos con el resultado. (We were left satisfied with the result.)
- quedar sorprendido — Quedó sorprendida con la noticia. (She was taken aback by the news.)
- quedar establecido — Quedó establecido el nuevo horario. (The new schedule was established.)
- quedar demostrado — Quedó demostrado que tenía razón. (It was shown / proven that she was right.)
- quedar prohibido — Quedó prohibido fumar en espacios públicos. (Smoking in public spaces ended up being banned.)
¿Te quedó claro lo que te dije?
Was what I said clear to you?
El asunto quedó pendiente para la próxima reunión.
The matter was left pending for the next meeting.
Quedar vs. quedarse
A crucial distinction. Quedar (without se) is used in all three constructions above. Quedarse (reflexive) means "to stay" or "to remain" in a place or state, often by choice or by surprise:
| Quedar | Quedarse |
|---|---|
| Quedamos en vernos. (We agreed to meet.) | Me quedé en casa. (I stayed home.) |
| Queda por hacer. (It remains to be done.) | Se quedó dormido. (He fell asleep.) |
| Quedó destruido. (It ended up destroyed.) | Se quedó callado. (He went silent / stayed quiet.) |
Note that quedarse + adjective/participle describes a change of state that the subject experiences, often involuntarily: se quedó dormido (he fell asleep), se quedó ciego (he went blind), se quedó sin trabajo (he was left without work).
Nos quedamos sin plata a mitad del viaje.
We ran out of money halfway through the trip.
Common mistakes
Using quedar en for unilateral plans. Quedar en implies an agreement between parties. If you decided something on your own, use decidir or pensar: Decidí ir al cine, not Quedé en ir al cine (unless you agreed with someone else to go).
Forgetting participle agreement with quedar + participle. The participle must agree with the subject: La puerta quedó abiertA, Los problemas quedaron resueltOS. This is the same agreement rule as with estar + participle.
Mixing up quedar por with quedar en. Quedamos en hacer la tarea means "we agreed to do the homework". Queda por hacer la tarea means "the homework remains to be done". The preposition changes the meaning completely.
Confusing quedar + participle with estar + participle. La silla está rota describes its current state with no emphasis on how it got there. La silla quedó rota implies something happened that resulted in it being broken — the transition into the state is part of the meaning.
Summary of the three constructions
| Construction | Meaning | Key example |
|---|---|---|
| quedar en + infinitive | Agree to do something | Quedamos en vernos mañana. |
| quedar por + infinitive | Remain to be done | Queda por terminar el informe. |
| quedar + participle | Resulting state | El asunto quedó resuelto. |
For stopping an action, see dejar de + infinitive. For repeating an action, see volver a + infinitive. For passive constructions with se, see passive se.
Related Topics
- Dejar + De + Infinitive (Stop Doing)B1 — Use dejar de + infinitive to say that someone stops or quits doing something.
- Volver + A + Infinitive (Do Again)B1 — Use volver a + infinitive to express that an action is being repeated or done again.
- Passive Se (Se Venden Casas)B2 — Use se plus a third-person verb to form the passive voice without naming an agent, with the verb agreeing in number with its subject.
- Past Participle as AdjectiveA2 — Past participles used as adjectives agree in gender and number with the noun and appear with estar for states and ser for the passive voice.