Mesoclise in the Conditional

This page drills mesoclise in the simple conditional (condicional, sometimes futuro do pretérito in older grammars). The structure is identical to the future version: stem + clitic + ending, with two hyphens. The endings are the conditional endings -ia, -ias, -ia, -íamos, -iam, and they carry their characteristic acute on the first-person plural form: dar-te-íamos.

Mesoclise in the conditional is, if anything, even more formal than in the future, because the conditional itself is already a somewhat elevated tense in modern European Portuguese — everyday speech prefers the imperfect indicative for polite requests and hypotheticals, and it reaches for the conditional only in writing, in more careful speech, or when emphasising politeness. Add mesoclise on top, and you have a form firmly rooted in the page: legal, literary, courteous, reflective.

The formation recipe

Take the simple conditional form, split it between the stem and the ending, insert the clitic with two hyphens.

StepExample (falar + te)
  1. Simple conditional
falaria
  1. Identify stem and ending
falar + ia
  1. Insert clitic with hyphens
falar-te-ia

As in the future, the stem is the infinitive for every verb except the three with contracted stems — dizer → dir-, fazer → far-, trazer → trar-. The endings are invariant: -ia, -ias, -ia, -íamos, -iam.

💡
If you know the conditional of a verb, you can mesocliticise it instantly. Daria → dar-te-ia. Faríamos → far-te-íamos. Diriam → dir-te-iam. Split, insert, hyphenate.

Paradigm 1: dar + te ("I would give you")

Dar is the classic teaching example. The conditional is daria / darias / daria / daríamos / dariam.

SubjectConditionalMesoclitic form
eudariadar-te-ia
tudariasdar-te-ias
ele / ela / vocêdariadar-te-ia
nósdaríamosdar-te-íamos
eles / elas / vocêsdariamdar-te-iam

Dar-te-ia o meu lugar, mas já prometi à Ana.

I would give you my seat, but I already promised Ana.

Dar-te-ia uma resposta melhor se tivesse mais tempo.

I would give you a better answer if I had more time.

Dar-te-íamos uma ajuda, mas nós também estamos apertados.

We would give you a hand, but we too are stretched thin.

Os meus pais dar-te-iam uma oportunidade se tu a pedisses.

My parents would give you a chance if you asked for it.

Notice the acute accent on the nós form: dar-te-íamos. This is the only conditional form that carries a written accent, and it survives mesoclise without change. The rhythm of the word is dar-te-ÍAmos, with primary stress on the í. Leaving the accent off is a spelling error.

Paradigm 2: dizer + me ("he/she would tell me")

Dizer has the contracted stem dir-. The conditional is diria / dirias / diria / diríamos / diriam.

SubjectConditionalMesoclitic form
eudiriadir-me-ia
tudiriasdir-me-ias
ele / ela / vocêdiriadir-me-ia
nósdiríamosdir-me-íamos
eles / elas / vocêsdiriamdir-me-iam

Dir-me-ia que horas são, por favor?

Would you kindly tell me what time it is? (very polite, formal)

Dir-me-ias a verdade se eu prometesse não contar a ninguém?

Would you tell me the truth if I promised not to tell anyone?

Dir-me-iam os senhores qual é a melhor rota para o Porto?

Would you kindly tell me which is the best route to Porto, gentlemen? (elaborately polite)

The form dir-me-ia is the textbook polite inquiry. In a formal letter, a courteous visitor at a reception desk, or a scripted film scene set in the past, it sounds perfectly at home. In a casual café exchange, it would land as comically elevated — a Portuguese speaker would say podia dizer-me... or dizia-me... or simply diz-me.

Paradigm 3: fazer + se ("it would be done")

Fazer with the impersonal or reflexive se is one of the signature mesoclitic constructions in formal Portuguese. The conditional is faria / farias / faria / faríamos / fariam.

SubjectConditionalMesoclitic form
eufariafar-me-ia (me)
tufariasfar-te-ias (te)
ele / ela / vocêfariafar-se-ia (se)
nósfaríamosfar-nos-íamos (nos)
eles / elas / vocêsfariamfar-se-iam (se)

Far-se-ia justiça se o tribunal ouvisse ambas as partes.

Justice would be done if the court heard both sides. (impersonal se)

Far-se-ia um esforço maior se houvesse vontade política.

A greater effort would be made if there were political will.

Far-se-iam obras na estrada se o orçamento o permitisse.

Roadworks would be carried out if the budget allowed.

Far-se-ia is a construction you will see in newspaper editorials, political commentary, and academic writing. Its English equivalent is the passive "would be done" or the impersonal "one would do" — both rather formal in English as well.

Paradigm 4: trazer + lhe ("I would bring him/her")

SubjectConditionalMesoclitic form
eutrariatrar-lhe-ia
tutrariastrar-lhe-ias
ele / ela / vocêtrariatrar-lhe-ia
nóstraríamostrar-lhe-íamos
eles / elas / vocêstrariamtrar-lhe-iam

Trar-lhe-ia as encomendas pessoalmente, se o senhor assim o preferir.

I would bring you the parcels in person, if you prefer, sir.

Trar-lhe-íamos os documentos em mão.

We would bring you the documents by hand. (formal, correspondence)

Paradigm 5: pôr + se (reflexive)

Pôr is regular in the conditional: poria / porias / poria / poríamos / poriam. Reflexive pôr-se ("to place oneself, to set about, to become") is extremely common in elevated Portuguese.

SubjectReflexive cliticMesoclitic conditional
eumepor-me-ia
tutepor-te-ias
ele / ela / vocêsepor-se-ia
nósnospor-nos-íamos
eles / elas / vocêssepor-se-iam

Por-me-ia a trabalhar de imediato, se tivesse as ferramentas certas.

I would set about working right away, if I had the right tools. (pôr-se a = to set about)

Por-se-ia a chover mal saíssemos de casa.

It would start to rain the moment we left the house. (pôr-se + a = to begin)

The uses of the conditional that invite mesoclise

Not every conditional sentence benefits equally from mesoclise. The construction is at home in specific discourse contexts.

Polite requests

In very formal speech and writing — the tone of a lawyer, a diplomat, or an elaborately courteous letter — mesoclise can soften a request beyond what the plain conditional does.

Dir-me-ia onde fica o consulado, por favor?

Would you kindly tell me where the consulate is?

Importar-se-iam de aguardar mais cinco minutos?

Would you kindly wait another five minutes?

Dar-me-ia licença de passar?

Would you kindly give me leave to pass? (very formal)

In everyday speech, speakers would far more likely say Podia dizer-me..., Importam-se de..., Dá-me licença — all simpler, all polite, all without mesoclise. The mesoclitic version is the ceremonial register.

Hypothetical consequences

A conditional in a se-clause sentence can take mesoclise only in the main clause — the se clause itself is always proclitic (se is a trigger).

Comê-lo-ia sem hesitar se tivesse fome a sério.

I would eat it without hesitation if I were really hungry.

Dir-te-ia tudo se achasse que não te ias chatear.

I would tell you everything if I thought you wouldn't get upset.

Ajudar-vos-iam com mais gosto se tivessem sido convidados de outra maneira.

They would help you more gladly if they had been invited differently.

Note how the se-clause (se tivesse fome a sério, se achasse, se tivessem sido convidados) uses the imperfect or pluperfect subjunctive with no mesoclise. The mesoclise sits only in the consequence clause, where the conditional lives.

Literary and reflective writing

Novelists, essayists, and serious columnists use mesoclise to mark a thought as carefully composed. Compared with the plain imperfect-for-conditional paraphrase, a mesoclitic conditional reads as deliberate and considered.

O poeta tocar-lhe-ia o coração com uma única palavra.

The poet would touch her heart with a single word. (literary)

Ver-nos-íamos novamente, anos mais tarde, num mercado de Lisboa.

We would see each other again, years later, in a Lisbon market. (literary narration)

Contar-lhes-ia esta história se tivessem paciência para ouvir.

I would tell them this story if they had the patience to listen.

Softened opinions and hedged claims

The conditional softens a claim — "I would say...", "one would think..." — and mesoclise can reinforce the hedging. In academic prose and in formal commentary, this is a beautiful effect.

Dir-se-ia que o problema é mais estrutural do que conjuntural.

One would say the problem is more structural than circumstantial.

Pensar-se-ia, à primeira vista, que o projeto é inviável.

One would think, at first sight, that the project is unfeasible.

Chamar-se-ia a esta atitude uma forma de otimismo cauteloso.

One would call this attitude a form of cautious optimism.

The formula dir-se-ia que... is especially common in essayistic Portuguese. It is the register equivalent of English one would say that... or it could be argued that..., and it is a trademark of educated commentary.

Past probability and conjecture

The conditional can convey a hedged guess about the past — seriam umas dez da noite, "it must have been about ten p.m." — and mesoclise can adorn this use when a clitic is present.

Haver-nos-ia escapado algum detalhe importante?

Would we have missed some important detail? (hedged, reflective)

Tratar-se-ia, segundo os investigadores, de uma tradição muito antiga.

It would seem, according to researchers, to be a very ancient tradition. (formal, academic)

Reflexive verbs in the conditional: the full pattern

Reflexive verbs form a particularly rich gallery of mesoclitic conditionals, because every person carries its own reflexive clitic.

Paradigm: lembrar-se ("to remember")

SubjectReflexive cliticMesoclitic conditional
eumelembrar-me-ia
tutelembrar-te-ias
ele / ela / vocêselembrar-se-ia
nósnoslembrar-nos-íamos
eles / elas / vocêsselembrar-se-iam

Lembrar-me-ia sempre do primeiro encontro, por mais anos que passassem.

I would always remember our first meeting, however many years passed.

Lembrar-nos-íamos de ti com carinho.

We would remember you fondly.

Lembrar-se-ia ela do meu nome, se nos voltássemos a ver?

Would she remember my name, if we met again?

More reflexive examples

Encontrar-nos-íamos mais vezes se vivêssemos perto.

We would meet more often if we lived nearby.

Sentar-se-iam ao sol o dia inteiro, se pudessem.

They would sit in the sun all day, if they could.

Habituar-me-ia à vida no campo, não tenho dúvidas.

I would get used to country life, I have no doubt.

-ar verbs

Falar-te-ia sobre isto com calma, mas agora é impossível.

I would talk to you about this calmly, but now it's impossible.

Recomendar-lhe-ia o restaurante da esquina, sem hesitar.

I would recommend the corner restaurant to you without hesitation.

Ensinar-te-iam a nadar em meia hora.

They would teach you to swim in half an hour.

-er verbs

Dever-lhe-íamos a vitória, se ele não tivesse desistido.

We would owe him the victory, had he not given up.

Escrever-te-ia mais vezes, mas o trabalho não me deixa.

I would write to you more often, but work doesn't let me.

Vender-lho-íamos pelo preço que quisesse.

We would sell it to him for whatever price he wanted. (lho = lhe + o)

-ir verbs

Divertir-nos-íamos imenso numa viagem dessas.

We would have a great time on a trip like that.

Ouvir-vos-íamos com muito gosto, se quisessem partilhar.

We would be glad to hear you, if you wished to share.

Dirigir-nos-íamos a si logo que houvesse novidades.

We would address ourselves to you as soon as there was news. (formal)

Common Mistakes

❌ Dar-te-ia-mos uma oportunidade.

Incorrect — the 1pl ending is -íamos with an acute on the í; there is no separate -mos in mesoclise.

✅ Dar-te-íamos uma oportunidade.

We would give you a chance.

The 1pl conditional ending is -íamos as a single piece, with its acute accent on the í. In mesoclise, it still appears as -íamos after the clitic: dar-te-íamos, far-lhe-íamos, dir-nos-íamos. Omitting the acute is a spelling error.

❌ Não dir-te-ia nada.

Incorrect — não triggers proclisis; mesoclise is cancelled.

✅ Não te diria nada.

I wouldn't tell you anything.

As always, a proclisis trigger (negation, subordinator, certain adverb, etc.) blocks mesoclise. With não the pronoun must move before the verb and the conditional returns to its unsplit form.

❌ Se dar-te-ias uma oportunidade, dá-la.

Incorrect — se is a proclisis trigger; mesoclise cannot appear in the se-clause. The condition clause takes the imperfect subjunctive, not a mesoclitic conditional.

✅ Se lhe desses uma oportunidade, dar-te-ia orgulho.

If you gave him a chance, he would give you reason to be proud.

Only the main clause (the consequence) can host mesoclise; the se clause uses the imperfect subjunctive, and any clitic inside it goes proclitic — never mesoclitic.

❌ Eu te diria a verdade.

Non-standard in formal European Portuguese — proclisis without a trigger is a Brazilian pattern; formal EP requires mesoclise.

✅ Dir-te-ia a verdade.

I would tell you the truth. (formal EP)

The standard European alternative to dir-te-ia is not eu te diria (Brazilian) and not diria-te (non-standard EP). It is either mesoclise (dir-te-ia, formal) or a reformulation with the imperfect indicative (dizia-te) or a proclisis trigger (que te diria a verdade, in a subordinate clause).

❌ Far-te-iamos um desconto.

Missing accent — the 1pl is -íamos, with the acute.

✅ Far-te-íamos um desconto.

We would give you a discount.

Always mark the acute on the -íamos ending. It is obligatory and it is what distinguishes the 1pl from a misstressed form.

❌ Comer-me-ia o bolo.

Misplaced clitic — me here reads as reflexive 'I would eat myself the cake'; for an ethical dative sense 'I would eat the cake for myself,' it's grammatical but marked.

✅ Comeria o bolo. / Comê-lo-ia.

I would eat the cake. / I would eat it.

Be careful with ethical-dative me on verbs of consumption. Comer-me-ia o bolo is technically grammatical in a self-referential ethical-dative reading but sounds archaic. Most speakers would simply say Comeria o bolo or, if emphasising the object, Comê-lo-ia (with the -lo spelling change — see Mesoclise with Different Pronouns).

Key takeaways

  • The mesoclitic conditional is stem + clitic + conditional ending with two hyphens: dar-te-ia, dir-me-ia, far-se-ia, trar-lhe-ia.
  • The stem is the infinitive, except for the three contracted stems dir-, far-, trar-.
  • The 1pl ending -íamos carries an obligatory acute accent even in mesoclise: dar-te-íamos, far-lhe-íamos.
  • Mesoclise is at home in polite requests, hypothetical consequences, literary narration, softened opinions, and past-probability hedges — always in writing or formal speech.
  • Any proclisis trigger (não, nunca, que, se, quando, já, também, só, etc.) cancels mesoclise; the clitic moves before the verb and the conditional stays whole.
  • The conditional overview lays out the five uses of the tense; future mesoclise drills the parallel paradigm in the future; with different pronouns covers direct-object clitics and combined forms.

Related Topics

  • Mesoclise: OverviewB2The distinctively Portuguese construction of wedging a clitic pronoun between the stem and ending of the synthetic future or conditional — why it exists, when it is triggered, and why it lives almost entirely on the page.
  • Mesoclise in the Future TenseB2Full mesoclitic paradigms in the simple future — regular verbs, the three irregular stems (dir-, far-, trar-), reflexive verbs, and the written accents that survive the split.
  • Mesoclise with Different PronounsC1How mesoclise behaves with each class of clitic — direct objects (o, a, os, as) with stem adjustments; indirect objects (lhe, lhes); combined portmanteau forms (mo, to, lho, no-lo, vo-lo); and reflexives. The full catalogue with paradigms and worked examples.
  • Conditional Tense OverviewB1Formation and uses of the conditional (futuro do pretérito)
  • Conditional for Polite RequestsB1Using the conditional (and often the imperfect) to soften requests, offers, and suggestions in European Portuguese.
  • Conditional in Hypothetical SentencesB1How the conditional pairs with the imperfect subjunctive to describe hypothetical, counterfactual, and unreal situations.
  • Mesoclise in Modern Usage and RegisterC1Where mesoclise lives today — legal codes, literary fiction, newspaper editorials, formal speech — and the four avoidance strategies educated speakers use to sidestep it in everyday conversation. Sample texts for recognition practice.