If you master one thing in European Portuguese phraseology, make it this: the light verb + noun combinations. These are the chunks where a relatively colourless verb — fazer, ter, dar, pôr, tomar, prestar, apanhar, passar, ir — locks together with a specific noun to express something that English usually says with a single verb or a different light-verb pair. A learner who hand-picks the right verb for each noun sounds native; a learner who translates from English ("to make a decision" → fazer uma decisão) sounds foreign instantly, even when the grammar is flawless.
This page is organized by the carrier verb. For each verb we list the most useful noun-collocates, show them in a natural sentence, and flag the English-to-Portuguese traps. The list is not exhaustive — nobody's is — but it covers the combinations you actually need to survive and sound fluent in everyday PT-PT.
Fazer + noun
Fazer ("to do / to make") is the workhorse light verb of Portuguese. Many of its collocations map to English "to make" or "to do", but several map to "to have", "to go on", "to take" — which is where English speakers get tripped up.
| Collocation | Meaning | Note |
|---|---|---|
| fazer uma pergunta | to ask a question | NOT perguntar uma pergunta (redundant calque) |
| fazer compras | to go shopping | — |
| fazer anos | to have a birthday | lit. "to do years" |
| fazer a cama | to make the bed | — |
| fazer férias | to go on holiday | also ir de férias, passar férias |
| fazer um exame | to take an exam | the student does it; teacher dá um exame |
| fazer barulho | to make noise | — |
| fazer sentido | to make sense | — |
| fazer falta | to be needed, to be missed | indirect subject construction |
| fazer amor | to make love | — |
| fazer greve | to go on strike | — |
| fazer trânsito | to cause traffic, to be traffic | also haver trânsito |
| fazer as malas | to pack (one's bags) | — |
| fazer o jantar / o almoço | to cook dinner / lunch | — |
Posso fazer-te uma pergunta um bocado pessoal?
Can I ask you a slightly personal question?
Vou fazer compras ao Continente depois do trabalho — precisas de alguma coisa?
I'm going shopping at Continente after work — do you need anything?
A minha filha faz anos no sábado — vamos fazer uma festa pequena lá em casa.
My daughter's birthday is on Saturday — we're going to throw a small party at our place.
Já fizeste a cama ou ainda está um caos?
Have you made the bed yet or is it still chaos?
Fazemos férias em agosto — alugámos uma casa em Vila Nova de Milfontes.
We're going on holiday in August — we rented a house in Vila Nova de Milfontes.
Amanhã faço o exame de condução, estou super nervosa.
Tomorrow I'm taking my driving test, I'm super nervous.
Não faças barulho, o bebé está a dormir.
Don't make noise, the baby is sleeping.
The fazer falta construction deserves special attention. It works like Spanish hacer falta: the thing needed is the grammatical subject, and the person who needs it is the indirect object.
Fazes-me falta, sabias?
I miss you / I need you, you know? (lit. 'You make lack to me')
Esta reunião não me faz falta nenhuma.
I don't need this meeting at all. (lit. 'This meeting makes me no lack')
Há muita gente que faz greve amanhã — vai haver caos nos transportes.
A lot of people are going on strike tomorrow — there's going to be chaos in transport.
Isto não faz sentido nenhum — explica-me outra vez.
This makes no sense at all — explain it to me again.
Ter + noun (state and sensation)
Ter ("to have") is where English and Portuguese part ways decisively. English says "I am hungry / cold / lucky / right"; Portuguese says "I have hunger / cold / luck / reason". The pattern is so pervasive that you must re-train your instincts.
| Collocation | Meaning | Note |
|---|---|---|
| ter razão | to be right | NOT estar certo in this sense |
| ter sorte | to be lucky | — |
| ter azar | to be unlucky | — |
| ter medo (de) | to be afraid (of) | — |
| ter vontade de | to feel like | takes infinitive: ter vontade de sair |
| ter saudades de | to miss (a person, a place) | PT-PT; BR uses sentir saudades |
| ter calor / frio | to be hot / cold (person) | weather uses estar: está frio |
| ter fome / sede | to be hungry / thirsty | — |
| ter sono | to be sleepy | — |
| ter pressa | to be in a hurry | — |
| ter coragem (de) | to have the courage (to) | — |
| ter ciúmes (de) | to be jealous (of) | plural noun is the norm |
| ter cuidado | to be careful | imperative: tem cuidado! |
| ter paciência | to be patient, to have patience | often ter paciência! = "oh well" |
| ter pena (de) | to feel sorry (for); to regret | tenho pena = "I'm sorry / it's a pity" |
| ter razão de queixa | to have grounds to complain | — |
| ter piada | to be funny | of a joke, situation, person |
Tens razão, desculpa — não devia ter falado assim contigo.
You're right, I'm sorry — I shouldn't have talked to you like that.
Tive muita sorte em encontrar este apartamento tão rápido.
I was really lucky to find this flat so fast.
Que azar, pá — foste a única pessoa que apanhou chuva.
What bad luck, mate — you were the only one who got caught in the rain.
Tenho imenso medo de voar, mas não tenho outra solução.
I'm really afraid of flying, but I don't have another option.
Não tenho vontade nenhuma de sair hoje — está um gelo lá fora.
I don't feel like going out at all today — it's freezing outside.
Tenho tantas saudades de ti que custa.
I miss you so much it hurts.
Abre a janela, se faz favor — tenho muito calor.
Open the window please — I'm really hot.
Tenho uma fome de lobo, não como desde o pequeno-almoço.
I'm ravenous, I haven't eaten since breakfast.
Tens pressa? Posso levar-te de carro.
Are you in a hurry? I can give you a lift.
Tem cuidado com o degrau, está escorregadio.
Watch out for the step, it's slippery.
Tem paciência, já chego daqui a dez minutos.
Be patient, I'll be there in ten minutes.
Tenho pena que não possas vir ao jantar.
I'm sorry you can't come to dinner.
Aquela tua tia tem imensa piada — gosto sempre de estar com ela.
That aunt of yours is really funny — I always enjoy being around her.
Dar + noun
Dar ("to give") is the most quietly productive light verb. Many of its collocations correspond to English "to take" (dar um passeio — to take a walk), "to throw" (dar uma festa — to throw a party), or "to wish" (dar os parabéns — to wish happy birthday).
| Collocation | Meaning | Note |
|---|---|---|
| dar um passeio | to take a walk | NOT caminhar um passeio |
| dar uma vista de olhos | to take a look / glance over | also dar uma olhada (less common in PT-PT) |
| dar os parabéns | to wish happy birthday; to congratulate | always plural: parabéns |
| dar as boas-vindas | to welcome | — |
| dar uma aula | to teach a class | teacher's perspective |
| dar um exame | to give an exam | teacher; student faz um exame |
| dar jeito | to be useful, to come in handy | dá-me jeito — this suits me |
| dar trabalho | to be a hassle, to be demanding | of work, kids, tasks |
| dar pena | to make (one) feel sorry | dá-me pena — it saddens me |
| dar razão a alguém | to concede someone is right | — |
| dar um abraço / um beijo | to give a hug / a kiss | also dar beijinhos — cheek kisses |
| dar uma festa | to throw a party | NOT fazer uma festa in the sense of celebrating |
| dar um conselho | to give advice | — |
| dar uma mão | to lend a hand | also dar uma ajuda |
| dar conta (de) | to notice, realize | dei conta disso — I noticed that |
| dar um jeito (a) | to find a way; to sort out | — |
Vamos dar um passeio pela marginal antes do jantar?
Shall we take a walk along the seafront before dinner?
Queres dar uma vista de olhos ao meu relatório antes de eu enviar?
Do you want to glance over my report before I send it?
Liguei à minha avó para lhe dar os parabéns — ela fez oitenta anos.
I called my grandmother to wish her happy birthday — she turned eighty.
Venham cá dar-lhes as boas-vindas, eles acabaram de chegar.
Come here and welcome them, they've just arrived.
A minha professora de Inglês dá aulas há quarenta anos.
My English teacher has been teaching for forty years.
Isso dá-me imenso jeito — obrigada!
That's really handy for me — thanks!
Os miúdos dão imenso trabalho nesta fase — é só chorar e não dormir.
Kids are really demanding at this stage — it's all crying and not sleeping.
Dá-me pena ver aquele cão sozinho na rua.
It makes me sad to see that dog alone on the street.
Tenho de te dar razão — o restaurante era mesmo caro.
I have to admit you were right — the restaurant really was expensive.
Anda cá, dá-me um abraço.
Come here, give me a hug.
Vão dar uma festa de despedida na sexta, vens?
They're throwing a goodbye party on Friday, are you coming?
Posso dar-te um conselho? Não assines esse contrato sem o leres.
Can I give you a piece of advice? Don't sign that contract without reading it.
Dás-me uma mão para levar estas caixas para cima?
Can you give me a hand to take these boxes upstairs?
Nem dei conta de que já eram onze horas.
I didn't even notice it was already eleven.
Pôr + noun
Pôr ("to put, to place") is an irregular verb and a highly productive one in collocations. Many combinations describe acts of preparation or positioning.
| Collocation | Meaning | Note |
|---|---|---|
| pôr a mesa | to set the table | opposite: levantar a mesa |
| pôr o despertador | to set the alarm | — |
| pôr o lixo na rua | to take the trash out | typical Lisbon building practice |
| pôr a roupa a secar | to hang the laundry to dry | — |
| pôr em dúvida | to question, to cast doubt on | — |
| pôr-se em marcha | to set off, to get going | reflexive |
| pôr-se à vontade | to make oneself comfortable | põe-te à vontade — make yourself at home |
| pôr fim a | to put an end to | — |
| pôr em causa | to call into question | — |
| pôr à prova | to put to the test | — |
Enquanto eu acabo a salada, podes pôr a mesa?
While I finish the salad, can you set the table?
Pus o despertador para as seis, mas não ouvi nada.
I set the alarm for six, but I didn't hear a thing.
Já puseste o lixo na rua? O camião passa às onze.
Have you put the trash out? The truck comes at eleven.
Hoje está sol, vou pôr a roupa a secar lá fora.
It's sunny today, I'm going to hang the laundry out to dry.
Ele pôs em dúvida tudo o que eu disse, foi um bocado irritante.
He questioned everything I said, which was a bit irritating.
Põe-te à vontade, já te trago um café.
Make yourself at home, I'll bring you a coffee in a sec.
Pusemo-nos em marcha às cinco da manhã para evitar o trânsito.
We set off at five in the morning to avoid the traffic.
Isto põe em causa tudo o que sabíamos sobre o caso.
This calls into question everything we knew about the case.
Tomar + noun
Tomar ("to take") has a heavy phraseological load in PT-PT. It covers drinks, baths, decisions, measures — areas where English uses several different verbs. The big trap: decisions are tomadas, not feitas.
| Collocation | Meaning | Note |
|---|---|---|
| tomar banho | to take a bath / shower | the standard PT-PT verb |
| tomar um duche | to take a shower | more specific; banho is more generic |
| tomar café | to have coffee; drink coffee | also used as a mid-morning social event |
| tomar o pequeno-almoço | to have breakfast | PT-PT; BR uses tomar café da manhã |
| tomar uma decisão | to make a decision | NOT fazer uma decisão — classic calque |
| tomar uma medida | to take a measure / action | political, administrative register |
| tomar conta de | to take care of / look after | of children, the elderly, pets |
| tomar atenção a | to pay attention to | but prestar atenção is more common in PT-PT |
| tomar partido | to take a side | — |
| tomar conhecimento (de) | to take note of, to be informed of | formal / administrative |
| tomar nota | to take note, to write down | — |
Vou tomar banho e já desço para jantar.
I'm going to take a shower and I'll come down for dinner.
Vens tomar um café connosco ali na esplanada?
Do you want to come have a coffee with us at the terrace over there?
Tomo sempre o pequeno-almoço antes de sair de casa — é sagrado.
I always have breakfast before leaving the house — it's sacred.
Temos de tomar uma decisão até ao fim da semana.
We have to make a decision by the end of the week.
O governo vai tomar medidas para controlar a inflação.
The government is going to take measures to control inflation.
A minha vizinha toma conta dos gatos quando viajo.
My neighbour looks after the cats when I travel.
Não quero tomar partido nesta discussão.
I don't want to take sides in this argument.
Fica já a tomar nota das datas importantes.
Write down the important dates right now.
Prestar + noun
A more formal register than dar, and the lexical choice for several specific collocations.
| Collocation | Meaning | Note |
|---|---|---|
| prestar atenção (a) | to pay attention (to) | the standard PT-PT chunk, NOT pagar atenção |
| prestar contas | to be accountable, to give an account | — |
| prestar um serviço | to render / provide a service | — |
| prestar homenagem | to pay tribute | — |
| prestar juramento | to take an oath | formal / legal |
| prestar declarações | to give a statement | legal / press |
Presta atenção ao que te vou dizer — é importante.
Pay attention to what I'm going to tell you — it's important.
O primeiro-ministro vai prestar contas ao parlamento na quarta-feira.
The prime minister will be accountable to parliament on Wednesday.
A cerimónia vai prestar homenagem aos antigos combatentes.
The ceremony will pay tribute to the former combatants.
O ministro prestou declarações à imprensa esta manhã.
The minister gave a statement to the press this morning.
Apanhar + noun
The classic PT-PT verb for taking public transport, catching illnesses, and getting fright or sun. This is a major lexical difference from Brazilian Portuguese, where pegar does most of this work.
| Collocation | Meaning | Note |
|---|---|---|
| apanhar o autocarro | to take the bus | PT-PT; BR pegar o ônibus |
| apanhar o comboio | to take the train | PT-PT; BR pegar o trem |
| apanhar um táxi | to take a taxi | PT-PT; BR pegar um táxi |
| apanhar sol | to sunbathe, to get some sun | — |
| apanhar uma constipação | to catch a cold | PT-PT constipação, NOT BR resfriado |
| apanhar chuva | to get caught in the rain | — |
| apanhar um susto | to get a fright | — |
| apanhar uma bebedeira | to get drunk | colloquial |
| apanhar a onda | to catch the wave; to get the gist | literal and figurative |
Vou apanhar o autocarro das oito e vinte para chegar a horas.
I'm going to take the eight-twenty bus to get there on time.
Apanhei o comboio errado e acabei em Cascais em vez de Sintra.
I took the wrong train and ended up in Cascais instead of Sintra.
Vamos apanhar um táxi, já é tarde para o metro.
Let's grab a taxi, it's too late for the metro.
No domingo fui à praia apanhar sol, fiquei com queimaduras.
On Sunday I went to the beach to sunbathe, and I got sunburnt.
Não te vistas mal, vais apanhar uma constipação.
Don't dress poorly, you'll catch a cold.
Apanhei uma chuva medonha a caminho de casa.
I got caught in a horrible rainstorm on the way home.
Apanhei um susto de morte quando vi aquela aranha.
I got the fright of my life when I saw that spider.
Passar + noun
Passar attaches mainly to time-related nouns and a handful of idiomatic expressions.
| Collocation | Meaning | Note |
|---|---|---|
| passar férias | to spend the holidays | — |
| passar tempo | to spend time | — |
| passar vergonha | to be embarrassed / humiliated | passive sense |
| passar a ferro | to iron (clothes) | lit. "to pass with iron" |
| passar fome | to go hungry | stronger than ter fome |
| passar a noite | to spend the night | — |
| passar despercebido | to go unnoticed | — |
Passei as férias todas na casa dos meus avós no Alentejo.
I spent all my holidays at my grandparents' house in Alentejo.
Passo muito tempo a ler quando estou de férias.
I spend a lot of time reading when I'm on holiday.
Passei uma vergonha enorme na reunião — caiu-me café em cima da camisa.
I was massively embarrassed at the meeting — I spilled coffee on my shirt.
Odeio passar a ferro mais do que qualquer outra coisa doméstica.
I hate ironing more than any other household chore.
Passámos a noite a conversar na esplanada, foi uma maravilha.
We spent the night chatting on the terrace, it was wonderful.
Ir + noun
The go-to verb for many destination-type chunks. Watch the preposition — ir a, ir para, ir de, ir à all have distinct senses (covered in depth on the prepositional collocations page).
| Collocation | Meaning | Note |
|---|---|---|
| ir de férias | to go on holiday | also fazer férias, passar férias |
| ir à casa de banho | to go to the bathroom | PT-PT; BR ir ao banheiro |
| ir às compras | to go shopping | also fazer compras |
| ir-se embora | to leave, go away | reflexive |
| ir buscar | to go pick up / fetch | PT-PT; BR ir pegar |
| ir ter com | to go meet (somebody) | classic PT-PT construction |
Vamos de férias para a Madeira em setembro.
We're going on holiday to Madeira in September.
Dás-me licença? Tenho de ir à casa de banho.
Excuse me? I have to go to the bathroom.
Vou-me embora, já é muito tarde.
I'm off, it's really late.
Podes ir-me buscar à estação às sete?
Can you come pick me up at the station at seven?
Vou ter contigo ao café em dez minutos.
I'll meet you at the café in ten minutes.
Meals: a special note
English uses "have" for all meals (have breakfast, have lunch, have dinner). PT-PT has a specific verb for each — and crucially, not ter.
| Meal | PT-PT verb | Note |
|---|---|---|
| pequeno-almoço | tomar o pequeno-almoço | NOT ter pequeno-almoço |
| almoço | almoçar | dedicated verb |
| lanche | lanchar | dedicated verb (afternoon snack) |
| jantar | jantar | dedicated verb |
| ceia | cear | dedicated verb (late supper, Christmas Eve) |
A que horas tomaste o pequeno-almoço? Tenho uma fome!
What time did you have breakfast? I'm starving!
Vamos almoçar àquele restaurante novo ali ao pé do rio.
Let's have lunch at that new restaurant by the river.
Vens lanchar lá a casa? Fiz um bolo de chocolate.
Do you want to come over for a snack? I made a chocolate cake.
Jantámos tarde ontem, só às dez.
We had dinner late last night, only at ten.
Common mistakes
❌ Vou fazer uma decisão amanhã.
*Fazer uma decisão* is an English calque. The PT-PT collocation is *tomar uma decisão*.
✅ Vou tomar uma decisão amanhã.
I'll make a decision tomorrow.
❌ Eu sou frio.
*Ser frio* means 'to be a cold person' (character). For physical sensation, use *ter frio*.
✅ Tenho frio — fecha a janela, se faz favor.
I'm cold — close the window, please.
❌ Pago atenção quando o professor fala.
*Pagar atenção* is a direct calque of English. PT-PT uses *prestar atenção*.
✅ Presto atenção quando o professor fala.
I pay attention when the teacher speaks.
❌ Tenho um pequeno-almoço às oito.
*Ter um pequeno-almoço* sounds like you possess a breakfast. The correct chunk is *tomar o pequeno-almoço* (often with the article, unlike the overview might suggest — usage varies, but *tomar* is the verb).
✅ Tomo o pequeno-almoço às oito.
I have breakfast at eight.
❌ Vou pegar o autocarro.
*Pegar* for transport is Brazilian. PT-PT uses *apanhar*.
✅ Vou apanhar o autocarro.
I'm going to take the bus.
❌ Perguntei uma pergunta difícil.
Even though it looks fine, the light-verb chunk is *fazer uma pergunta*. Native speakers do not normally say *perguntar uma pergunta* — they use *perguntar* with a direct object: *perguntei uma coisa difícil*, or *fiz uma pergunta difícil*.
✅ Fiz uma pergunta difícil.
I asked a difficult question.
❌ Caminhei um passeio pela praia.
*Caminhar* doesn't take *um passeio* as object. The chunk is *dar um passeio*.
✅ Dei um passeio pela praia.
I took a walk along the beach.
❌ Sinto saudades dos meus pais.
*Sentir saudades* is Brazilian. PT-PT prefers *ter saudades*.
✅ Tenho saudades dos meus pais.
I miss my parents.
Key takeaways
- Light verb + noun chunks are the backbone of fluent PT-PT. Learn them as units, not as verb plus noun.
- Fazer covers "to do / to make" but also birthdays (fazer anos), holidays (fazer férias), and existential fazer falta.
- Ter — not ser or estar — carries physical sensations and states in Portuguese: ter fome, ter frio, ter sorte, ter razão.
- Dar produces chunks that English expresses with varied verbs: dar um passeio (take), dar uma festa (throw), dar os parabéns (wish).
- Tomar is the verb for decisões (not fazer), for baths, for coffee, and for the PT-PT pequeno-almoço.
- Prestar replaces dar in formal chunks: prestar atenção, prestar homenagem, prestar contas.
- Apanhar is the PT-PT verb for public transport, colds, sun, and frights — where Brazilian uses pegar.
- Meals have their own dedicated verbs: almoçar, lanchar, jantar, cear — do not use ter.
- When in doubt, look up the noun in a collocation dictionary (Priberam, Léxico Multifuncional) and note which verb it travels with.
Related Topics
- Collocations and Phraseology OverviewB1 — Why word combinations matter in European Portuguese — verb-noun chunks, idioms, proverbs, and the formulaic expressions that make speech sound native.
- Adjective + Noun CollocationsB1 — Fixed adjective-noun pairings in European Portuguese — intensity, evaluation, emotion, and the position rules that determine meaning.
- Prepositional CollocationsB1 — The fixed preposition pairings of European Portuguese — verbs, nouns, and adjectives that require a specific de, a, em, com, por, para, and the spatial/temporal phrases built on them.