Verb + Noun Collocations

If you master one thing in European Portuguese phraseology, make it this: the light verb + noun combinations. These are the chunks where a relatively colourless verb — fazer, ter, dar, pôr, tomar, prestar, apanhar, passar, ir — locks together with a specific noun to express something that English usually says with a single verb or a different light-verb pair. A learner who hand-picks the right verb for each noun sounds native; a learner who translates from English ("to make a decision" → fazer uma decisão) sounds foreign instantly, even when the grammar is flawless.

This page is organized by the carrier verb. For each verb we list the most useful noun-collocates, show them in a natural sentence, and flag the English-to-Portuguese traps. The list is not exhaustive — nobody's is — but it covers the combinations you actually need to survive and sound fluent in everyday PT-PT.

💡
Learn these as units, not as a verb plus a noun. When you study decisão, study it as tomar uma decisão. When you study férias, study it as ir de férias, passar férias, fazer férias. Your mental lexicon should store chunks, not isolated words — that is how native speakers actually retrieve language in real time.

Fazer + noun

Fazer ("to do / to make") is the workhorse light verb of Portuguese. Many of its collocations map to English "to make" or "to do", but several map to "to have", "to go on", "to take" — which is where English speakers get tripped up.

CollocationMeaningNote
fazer uma perguntato ask a questionNOT perguntar uma pergunta (redundant calque)
fazer comprasto go shopping
fazer anosto have a birthdaylit. "to do years"
fazer a camato make the bed
fazer fériasto go on holidayalso ir de férias, passar férias
fazer um exameto take an examthe student does it; teacher dá um exame
fazer barulhoto make noise
fazer sentidoto make sense
fazer faltato be needed, to be missedindirect subject construction
fazer amorto make love
fazer greveto go on strike
fazer trânsitoto cause traffic, to be trafficalso haver trânsito
fazer as malasto pack (one's bags)
fazer o jantar / o almoçoto cook dinner / lunch

Posso fazer-te uma pergunta um bocado pessoal?

Can I ask you a slightly personal question?

Vou fazer compras ao Continente depois do trabalho — precisas de alguma coisa?

I'm going shopping at Continente after work — do you need anything?

A minha filha faz anos no sábado — vamos fazer uma festa pequena lá em casa.

My daughter's birthday is on Saturday — we're going to throw a small party at our place.

Já fizeste a cama ou ainda está um caos?

Have you made the bed yet or is it still chaos?

Fazemos férias em agosto — alugámos uma casa em Vila Nova de Milfontes.

We're going on holiday in August — we rented a house in Vila Nova de Milfontes.

Amanhã faço o exame de condução, estou super nervosa.

Tomorrow I'm taking my driving test, I'm super nervous.

Não faças barulho, o bebé está a dormir.

Don't make noise, the baby is sleeping.

The fazer falta construction deserves special attention. It works like Spanish hacer falta: the thing needed is the grammatical subject, and the person who needs it is the indirect object.

Fazes-me falta, sabias?

I miss you / I need you, you know? (lit. 'You make lack to me')

Esta reunião não me faz falta nenhuma.

I don't need this meeting at all. (lit. 'This meeting makes me no lack')

Há muita gente que faz greve amanhã — vai haver caos nos transportes.

A lot of people are going on strike tomorrow — there's going to be chaos in transport.

Isto não faz sentido nenhum — explica-me outra vez.

This makes no sense at all — explain it to me again.

Ter + noun (state and sensation)

Ter ("to have") is where English and Portuguese part ways decisively. English says "I am hungry / cold / lucky / right"; Portuguese says "I have hunger / cold / luck / reason". The pattern is so pervasive that you must re-train your instincts.

CollocationMeaningNote
ter razãoto be rightNOT estar certo in this sense
ter sorteto be lucky
ter azarto be unlucky
ter medo (de)to be afraid (of)
ter vontade deto feel liketakes infinitive: ter vontade de sair
ter saudades deto miss (a person, a place)PT-PT; BR uses sentir saudades
ter calor / frioto be hot / cold (person)weather uses estar: está frio
ter fome / sedeto be hungry / thirsty
ter sonoto be sleepy
ter pressato be in a hurry
ter coragem (de)to have the courage (to)
ter ciúmes (de)to be jealous (of)plural noun is the norm
ter cuidadoto be carefulimperative: tem cuidado!
ter paciênciato be patient, to have patienceoften ter paciência! = "oh well"
ter pena (de)to feel sorry (for); to regrettenho pena = "I'm sorry / it's a pity"
ter razão de queixato have grounds to complain
ter piadato be funnyof a joke, situation, person

Tens razão, desculpa — não devia ter falado assim contigo.

You're right, I'm sorry — I shouldn't have talked to you like that.

Tive muita sorte em encontrar este apartamento tão rápido.

I was really lucky to find this flat so fast.

Que azar, pá — foste a única pessoa que apanhou chuva.

What bad luck, mate — you were the only one who got caught in the rain.

Tenho imenso medo de voar, mas não tenho outra solução.

I'm really afraid of flying, but I don't have another option.

Não tenho vontade nenhuma de sair hoje — está um gelo lá fora.

I don't feel like going out at all today — it's freezing outside.

Tenho tantas saudades de ti que custa.

I miss you so much it hurts.

Abre a janela, se faz favor — tenho muito calor.

Open the window please — I'm really hot.

Tenho uma fome de lobo, não como desde o pequeno-almoço.

I'm ravenous, I haven't eaten since breakfast.

Tens pressa? Posso levar-te de carro.

Are you in a hurry? I can give you a lift.

Tem cuidado com o degrau, está escorregadio.

Watch out for the step, it's slippery.

Tem paciência, já chego daqui a dez minutos.

Be patient, I'll be there in ten minutes.

Tenho pena que não possas vir ao jantar.

I'm sorry you can't come to dinner.

Aquela tua tia tem imensa piada — gosto sempre de estar com ela.

That aunt of yours is really funny — I always enjoy being around her.

💡
English uses to be for most sensations and states; Portuguese uses ter. The exceptions matter: for weather, estar is right (está frio — it's cold). But for a person's feeling of cold, it's ter frio (tenho frio — I'm cold). Confusing these is the classic A1 slip that lingers into B1.

Dar + noun

Dar ("to give") is the most quietly productive light verb. Many of its collocations correspond to English "to take" (dar um passeio — to take a walk), "to throw" (dar uma festa — to throw a party), or "to wish" (dar os parabéns — to wish happy birthday).

CollocationMeaningNote
dar um passeioto take a walkNOT caminhar um passeio
dar uma vista de olhosto take a look / glance overalso dar uma olhada (less common in PT-PT)
dar os parabénsto wish happy birthday; to congratulatealways plural: parabéns
dar as boas-vindasto welcome
dar uma aulato teach a classteacher's perspective
dar um exameto give an examteacher; student faz um exame
dar jeitoto be useful, to come in handydá-me jeito — this suits me
dar trabalhoto be a hassle, to be demandingof work, kids, tasks
dar penato make (one) feel sorrydá-me pena — it saddens me
dar razão a alguémto concede someone is right
dar um abraço / um beijoto give a hug / a kissalso dar beijinhos — cheek kisses
dar uma festato throw a partyNOT fazer uma festa in the sense of celebrating
dar um conselhoto give advice
dar uma mãoto lend a handalso dar uma ajuda
dar conta (de)to notice, realizedei conta disso — I noticed that
dar um jeito (a)to find a way; to sort out

Vamos dar um passeio pela marginal antes do jantar?

Shall we take a walk along the seafront before dinner?

Queres dar uma vista de olhos ao meu relatório antes de eu enviar?

Do you want to glance over my report before I send it?

Liguei à minha avó para lhe dar os parabéns — ela fez oitenta anos.

I called my grandmother to wish her happy birthday — she turned eighty.

Venham cá dar-lhes as boas-vindas, eles acabaram de chegar.

Come here and welcome them, they've just arrived.

A minha professora de Inglês dá aulas há quarenta anos.

My English teacher has been teaching for forty years.

Isso dá-me imenso jeito — obrigada!

That's really handy for me — thanks!

Os miúdos dão imenso trabalho nesta fase — é só chorar e não dormir.

Kids are really demanding at this stage — it's all crying and not sleeping.

Dá-me pena ver aquele cão sozinho na rua.

It makes me sad to see that dog alone on the street.

Tenho de te dar razão — o restaurante era mesmo caro.

I have to admit you were right — the restaurant really was expensive.

Anda cá, dá-me um abraço.

Come here, give me a hug.

Vão dar uma festa de despedida na sexta, vens?

They're throwing a goodbye party on Friday, are you coming?

Posso dar-te um conselho? Não assines esse contrato sem o leres.

Can I give you a piece of advice? Don't sign that contract without reading it.

Dás-me uma mão para levar estas caixas para cima?

Can you give me a hand to take these boxes upstairs?

Nem dei conta de que já eram onze horas.

I didn't even notice it was already eleven.

Pôr + noun

Pôr ("to put, to place") is an irregular verb and a highly productive one in collocations. Many combinations describe acts of preparation or positioning.

CollocationMeaningNote
pôr a mesato set the tableopposite: levantar a mesa
pôr o despertadorto set the alarm
pôr o lixo na ruato take the trash outtypical Lisbon building practice
pôr a roupa a secarto hang the laundry to dry
pôr em dúvidato question, to cast doubt on
pôr-se em marchato set off, to get goingreflexive
pôr-se à vontadeto make oneself comfortablepõe-te à vontade — make yourself at home
pôr fim ato put an end to
pôr em causato call into question
pôr à provato put to the test

Enquanto eu acabo a salada, podes pôr a mesa?

While I finish the salad, can you set the table?

Pus o despertador para as seis, mas não ouvi nada.

I set the alarm for six, but I didn't hear a thing.

Já puseste o lixo na rua? O camião passa às onze.

Have you put the trash out? The truck comes at eleven.

Hoje está sol, vou pôr a roupa a secar lá fora.

It's sunny today, I'm going to hang the laundry out to dry.

Ele pôs em dúvida tudo o que eu disse, foi um bocado irritante.

He questioned everything I said, which was a bit irritating.

Põe-te à vontade, já te trago um café.

Make yourself at home, I'll bring you a coffee in a sec.

Pusemo-nos em marcha às cinco da manhã para evitar o trânsito.

We set off at five in the morning to avoid the traffic.

Isto põe em causa tudo o que sabíamos sobre o caso.

This calls into question everything we knew about the case.

Tomar + noun

Tomar ("to take") has a heavy phraseological load in PT-PT. It covers drinks, baths, decisions, measures — areas where English uses several different verbs. The big trap: decisions are tomadas, not feitas.

CollocationMeaningNote
tomar banhoto take a bath / showerthe standard PT-PT verb
tomar um ducheto take a showermore specific; banho is more generic
tomar caféto have coffee; drink coffeealso used as a mid-morning social event
tomar o pequeno-almoçoto have breakfastPT-PT; BR uses tomar café da manhã
tomar uma decisãoto make a decisionNOT fazer uma decisão — classic calque
tomar uma medidato take a measure / actionpolitical, administrative register
tomar conta deto take care of / look afterof children, the elderly, pets
tomar atenção ato pay attention tobut prestar atenção is more common in PT-PT
tomar partidoto take a side
tomar conhecimento (de)to take note of, to be informed offormal / administrative
tomar notato take note, to write down

Vou tomar banho e já desço para jantar.

I'm going to take a shower and I'll come down for dinner.

Vens tomar um café connosco ali na esplanada?

Do you want to come have a coffee with us at the terrace over there?

Tomo sempre o pequeno-almoço antes de sair de casa — é sagrado.

I always have breakfast before leaving the house — it's sacred.

Temos de tomar uma decisão até ao fim da semana.

We have to make a decision by the end of the week.

O governo vai tomar medidas para controlar a inflação.

The government is going to take measures to control inflation.

A minha vizinha toma conta dos gatos quando viajo.

My neighbour looks after the cats when I travel.

Não quero tomar partido nesta discussão.

I don't want to take sides in this argument.

Fica já a tomar nota das datas importantes.

Write down the important dates right now.

Prestar + noun

A more formal register than dar, and the lexical choice for several specific collocations.

CollocationMeaningNote
prestar atenção (a)to pay attention (to)the standard PT-PT chunk, NOT pagar atenção
prestar contasto be accountable, to give an account
prestar um serviçoto render / provide a service
prestar homenagemto pay tribute
prestar juramentoto take an oathformal / legal
prestar declaraçõesto give a statementlegal / press

Presta atenção ao que te vou dizer — é importante.

Pay attention to what I'm going to tell you — it's important.

O primeiro-ministro vai prestar contas ao parlamento na quarta-feira.

The prime minister will be accountable to parliament on Wednesday.

A cerimónia vai prestar homenagem aos antigos combatentes.

The ceremony will pay tribute to the former combatants.

O ministro prestou declarações à imprensa esta manhã.

The minister gave a statement to the press this morning.

Apanhar + noun

The classic PT-PT verb for taking public transport, catching illnesses, and getting fright or sun. This is a major lexical difference from Brazilian Portuguese, where pegar does most of this work.

CollocationMeaningNote
apanhar o autocarroto take the busPT-PT; BR pegar o ônibus
apanhar o comboioto take the trainPT-PT; BR pegar o trem
apanhar um táxito take a taxiPT-PT; BR pegar um táxi
apanhar solto sunbathe, to get some sun
apanhar uma constipaçãoto catch a coldPT-PT constipação, NOT BR resfriado
apanhar chuvato get caught in the rain
apanhar um sustoto get a fright
apanhar uma bebedeirato get drunkcolloquial
apanhar a ondato catch the wave; to get the gistliteral and figurative

Vou apanhar o autocarro das oito e vinte para chegar a horas.

I'm going to take the eight-twenty bus to get there on time.

Apanhei o comboio errado e acabei em Cascais em vez de Sintra.

I took the wrong train and ended up in Cascais instead of Sintra.

Vamos apanhar um táxi, já é tarde para o metro.

Let's grab a taxi, it's too late for the metro.

No domingo fui à praia apanhar sol, fiquei com queimaduras.

On Sunday I went to the beach to sunbathe, and I got sunburnt.

Não te vistas mal, vais apanhar uma constipação.

Don't dress poorly, you'll catch a cold.

Apanhei uma chuva medonha a caminho de casa.

I got caught in a horrible rainstorm on the way home.

Apanhei um susto de morte quando vi aquela aranha.

I got the fright of my life when I saw that spider.

Passar + noun

Passar attaches mainly to time-related nouns and a handful of idiomatic expressions.

CollocationMeaningNote
passar fériasto spend the holidays
passar tempoto spend time
passar vergonhato be embarrassed / humiliatedpassive sense
passar a ferroto iron (clothes)lit. "to pass with iron"
passar fometo go hungrystronger than ter fome
passar a noiteto spend the night
passar despercebidoto go unnoticed

Passei as férias todas na casa dos meus avós no Alentejo.

I spent all my holidays at my grandparents' house in Alentejo.

Passo muito tempo a ler quando estou de férias.

I spend a lot of time reading when I'm on holiday.

Passei uma vergonha enorme na reunião — caiu-me café em cima da camisa.

I was massively embarrassed at the meeting — I spilled coffee on my shirt.

Odeio passar a ferro mais do que qualquer outra coisa doméstica.

I hate ironing more than any other household chore.

Passámos a noite a conversar na esplanada, foi uma maravilha.

We spent the night chatting on the terrace, it was wonderful.

Ir + noun

The go-to verb for many destination-type chunks. Watch the prepositionir a, ir para, ir de, ir à all have distinct senses (covered in depth on the prepositional collocations page).

CollocationMeaningNote
ir de fériasto go on holidayalso fazer férias, passar férias
ir à casa de banhoto go to the bathroomPT-PT; BR ir ao banheiro
ir às comprasto go shoppingalso fazer compras
ir-se emborato leave, go awayreflexive
ir buscarto go pick up / fetchPT-PT; BR ir pegar
ir ter comto go meet (somebody)classic PT-PT construction

Vamos de férias para a Madeira em setembro.

We're going on holiday to Madeira in September.

Dás-me licença? Tenho de ir à casa de banho.

Excuse me? I have to go to the bathroom.

Vou-me embora, já é muito tarde.

I'm off, it's really late.

Podes ir-me buscar à estação às sete?

Can you come pick me up at the station at seven?

Vou ter contigo ao café em dez minutos.

I'll meet you at the café in ten minutes.

Meals: a special note

English uses "have" for all meals (have breakfast, have lunch, have dinner). PT-PT has a specific verb for each — and crucially, not ter.

MealPT-PT verbNote
pequeno-almoçotomar o pequeno-almoçoNOT ter pequeno-almoço
almoçoalmoçardedicated verb
lanchelanchardedicated verb (afternoon snack)
jantarjantardedicated verb
ceiaceardedicated verb (late supper, Christmas Eve)

A que horas tomaste o pequeno-almoço? Tenho uma fome!

What time did you have breakfast? I'm starving!

Vamos almoçar àquele restaurante novo ali ao pé do rio.

Let's have lunch at that new restaurant by the river.

Vens lanchar lá a casa? Fiz um bolo de chocolate.

Do you want to come over for a snack? I made a chocolate cake.

Jantámos tarde ontem, só às dez.

We had dinner late last night, only at ten.

Common mistakes

❌ Vou fazer uma decisão amanhã.

*Fazer uma decisão* is an English calque. The PT-PT collocation is *tomar uma decisão*.

✅ Vou tomar uma decisão amanhã.

I'll make a decision tomorrow.

❌ Eu sou frio.

*Ser frio* means 'to be a cold person' (character). For physical sensation, use *ter frio*.

✅ Tenho frio — fecha a janela, se faz favor.

I'm cold — close the window, please.

❌ Pago atenção quando o professor fala.

*Pagar atenção* is a direct calque of English. PT-PT uses *prestar atenção*.

✅ Presto atenção quando o professor fala.

I pay attention when the teacher speaks.

❌ Tenho um pequeno-almoço às oito.

*Ter um pequeno-almoço* sounds like you possess a breakfast. The correct chunk is *tomar o pequeno-almoço* (often with the article, unlike the overview might suggest — usage varies, but *tomar* is the verb).

✅ Tomo o pequeno-almoço às oito.

I have breakfast at eight.

❌ Vou pegar o autocarro.

*Pegar* for transport is Brazilian. PT-PT uses *apanhar*.

✅ Vou apanhar o autocarro.

I'm going to take the bus.

❌ Perguntei uma pergunta difícil.

Even though it looks fine, the light-verb chunk is *fazer uma pergunta*. Native speakers do not normally say *perguntar uma pergunta* — they use *perguntar* with a direct object: *perguntei uma coisa difícil*, or *fiz uma pergunta difícil*.

✅ Fiz uma pergunta difícil.

I asked a difficult question.

❌ Caminhei um passeio pela praia.

*Caminhar* doesn't take *um passeio* as object. The chunk is *dar um passeio*.

✅ Dei um passeio pela praia.

I took a walk along the beach.

❌ Sinto saudades dos meus pais.

*Sentir saudades* is Brazilian. PT-PT prefers *ter saudades*.

✅ Tenho saudades dos meus pais.

I miss my parents.

Key takeaways

  • Light verb + noun chunks are the backbone of fluent PT-PT. Learn them as units, not as verb plus noun.
  • Fazer covers "to do / to make" but also birthdays (fazer anos), holidays (fazer férias), and existential fazer falta.
  • Ter — not ser or estar — carries physical sensations and states in Portuguese: ter fome, ter frio, ter sorte, ter razão.
  • Dar produces chunks that English expresses with varied verbs: dar um passeio (take), dar uma festa (throw), dar os parabéns (wish).
  • Tomar is the verb for decisões (not fazer), for baths, for coffee, and for the PT-PT pequeno-almoço.
  • Prestar replaces dar in formal chunks: prestar atenção, prestar homenagem, prestar contas.
  • Apanhar is the PT-PT verb for public transport, colds, sun, and frights — where Brazilian uses pegar.
  • Meals have their own dedicated verbs: almoçar, lanchar, jantar, cear — do not use ter.
  • When in doubt, look up the noun in a collocation dictionary (Priberam, Léxico Multifuncional) and note which verb it travels with.

Related Topics

  • Collocations and Phraseology OverviewB1Why word combinations matter in European Portuguese — verb-noun chunks, idioms, proverbs, and the formulaic expressions that make speech sound native.
  • Adjective + Noun CollocationsB1Fixed adjective-noun pairings in European Portuguese — intensity, evaluation, emotion, and the position rules that determine meaning.
  • Prepositional CollocationsB1The fixed preposition pairings of European Portuguese — verbs, nouns, and adjectives that require a specific de, a, em, com, por, para, and the spatial/temporal phrases built on them.