Nouns: Complete Reference

This page is the single-page reference for the Italian noun system. Every gender pattern, every plural rule, every irregular, every alterative suffix — laid out in tables you can scan in seconds. The conceptual treatment of each topic lives on its dedicated page; the links at the bottom of each section will take you there. Use this page as your lookup; use the other pages to learn.

Italian nouns carry two features — gender (masculine or feminine; no neuter) and number (singular or plural) — and almost every other agreement in the language depends on them. The article in front of the noun, the adjective beside it, the past participle in compound tenses with essere and with preceding direct-object clitics, and certain pronouns later in the sentence all change form to match. Learn the noun's gender and number once and the rest of the sentence falls into place; get them wrong and a chain of errors follows.

💡
The single highest-leverage habit when learning Italian nouns: always store the noun together with its article. Memorize il libro, not libro. Memorize la mano, not mano. The article is the visible gender marker, and Italian children acquire nouns the same way: with the article fused to the word.

1. Gender — default patterns by ending

Italian gender is largely predictable from the singular ending — with well-known exceptions. The table below is the master grid.

Singular endingDefault genderReliabilityExamplesCommon exceptions
-omasculinevery highlibro, ragazzo, treno, gatto, vinola mano, la radio, la foto, la moto, l'auto
-afemininehigh (with one big exception class)casa, ragazza, mela, pizza, cittàil problema, il sistema, il tema, il poeta, il cinema (Greek -ma; -ista)
-eeither — must be learnednot predictable from endingil pane (m.), la chiave (f.), il fiore (m.), la notte (f.)
-tà / -tù / -ù (final accented)femininefully reliablela città, la verità, la libertà, la virtù, la gioventùnone
-zione / -sionefemininefully reliablela nazione, la lezione, la decisione, la passionenone
-trice (agent)femininefully reliablel'attrice, la traduttrice, la pittrice, la scrittricenone
-ma (Greek origin)masculinefully reliable for this classil problema, il sistema, il clima, il tema, il programma, il poemanone
-ore (agent / abstract)masculinefully reliableil dottore, l'attore, il colore, il sapore, il fiore, il professore(rare literary forms)
-istacommon-gendergender by article aloneil/la pianista, il/la dentista, il/la artista
consonant (final)masculine (default for loanwords)high for loanwordsil bar, il computer, il tram, il gasla mail, la holding, la jeep, la chat (sometimes f.)
final accented vowel (caffè-type)often masculinemoderateil caffè, il tè, il papàla città, la virtù (the -tà / -tù subclass)

Il problema del sistema è che il programma non funziona bene.

The problem with the system is that the program doesn't work well. (three -ma nouns, all masculine despite the -a ending)

La verità è che l'università italiana è in difficoltà.

The truth is that the Italian university system is in difficulty. (three -tà nouns, all feminine)

Mi sono fatto male alla mano destra e al piede sinistro.

I hurt my right hand and my left foot. ('mano' is feminine despite -o; 'piede' masculine despite -e.)

See Gender of Nouns: Basic Patterns and Gender Exceptions.

2. Plural — regular patterns

The default plural rules are short. They cover the vast majority of Italian nouns.

Singular endingGenderPlural endingExample
-om.-ilibro → libri
-af.-ecasa → case
-em.-ifiore → fiori
-ef.-ichiave → chiavi

The crucial asymmetry: the -e plural is only feminine (always from singular -a), while the -i plural is either masculine (from -o or -e) or feminine (from -e). The plural ending alone never tells you the gender; you must know the singular form.

I libri di storia sono sullo scaffale, le riviste in cucina.

The history books are on the shelf, the magazines in the kitchen. (i libri m.pl. from libro; le riviste f.pl. from rivista)

I fiori e le chiavi sono nello stesso cassetto.

The flowers and the keys are in the same drawer. ('fiori' m.pl. from fiore; 'chiavi' f.pl. from chiave — same plural ending, different genders)

See Plural Formation: Regular.

3. Plural — special spelling rules

Italian uses h to preserve hard c and g sounds across the plural change. Five subpatterns:

Singular endingStress patternPluralExamples
-co (m.)penultimate stress-chibanco → banchi, fuoco → fuochi, parco → parchi
-co (m.)antepenultimate stress-cimedico → medici, amico → amici, sindaco → sindaci
-go (m.)penultimate stress-ghiluogo → luoghi, lago → laghi, ago → aghi
-go (m.)antepenultimate stress-giasparago → asparagi, biologo → biologi
-ca (f.)any-che (always)amica → amiche, banca → banche, mucca → mucche
-ga (f.)any-ghe (always)collega → colleghe (when f.), strega → streghe
-cia (f., unstressed i + cons. before)-ce (drop i)arancia → arance, faccia → facce
-cia (f., vowel before -cia or stressed i)-cie (keep i)farmacia → farmacie (i is stressed), camicia → camicie (lexicalized exception — the i is preserved by traditional convention even though stress is on the previous a)
-gia (f., unstressed)-gespiaggia → spiagge, pioggia → piogge
-gia (f., stressed or vowel before)-giebugia → bugie, energia → energie
-cio / -gio (m., unstressed i)-ci / -gi (drop i)bacio → baci, formaggio → formaggi
-io (unstressed i)-ivecchio → vecchi, occhio → occhi
-io (stressed i)-iizio → zii, addio → addii

The masculine -co/-go split is the most error-prone: there is no perfect rule, and the stress-based heuristic has exceptions (amico → amici though ami-co has penultimate stress; greco → greci, porco → porci). Treat the heuristic as a starting point and learn the irregulars.

I medici greci antichi influenzarono tutti i secoli successivi.

The ancient Greek physicians influenced all the following centuries. ('medici' from medico; 'greci' from greco; 'secoli' from secolo)

Le amiche di Maria sono le più simpatiche del gruppo.

Maria's friends are the nicest of the group. ('amiche' from amica with mandatory h-insertion)

Le arance sono in cucina, le farmacie sono chiuse.

The oranges are in the kitchen, the pharmacies are closed. ('arance' drops i, 'farmacie' keeps i because the i is stressed)

See Plurals: -co/-go and -ca/-ga, Plurals: -cia/-gia and -cio/-gio, and Plurals: -io.

4. Plural — invariable nouns

Some nouns do not change form in the plural. Only the article changes.

PatternReasonExamples
Final accented vowelnothing to inflectil caffè / i caffè, la città / le città, la virtù / le virtù
Monosyllabicnothing to inflectil re / i re, il tè / i tè, il gru / i gru
Loanwords from non-Italianforeign originil computer / i computer, il bar / i bar, il film / i film
Abbreviations / clipped formstruncated source wordla foto / le foto, la moto / le moto, la radio / le radio, l'auto / le auto
Greek-origin -ipreserved Greek pluralla tesi / le tesi, la crisi / le crisi, l'analisi / le analisi
Some -ie nounspreserved formla specie / le specie, la serie / le serie

Le città italiane sono famose per la loro storia millenaria.

Italian cities are famous for their thousand-year history.

Ho comprato due caffè e tre tè per la pausa.

I bought two coffees and three teas for the break.

Le crisi economiche degli ultimi anni hanno cambiato tutto.

The economic crises of recent years have changed everything.

See Plurals: Invariable Nouns.

5. Plural — irregular

A small set of high-frequency nouns has irregular plurals that must be memorized.

SingularPluralMeaningNotes
l'uomogli uominiman / mencompletely irregular; high frequency
il diogli deigod / godsnote 'gli' even before consonant — frozen exception
il buei buoiox / oxenarchaic feel
il tempioi templi (or i tempi)temple / templesboth plurals exist; 'templi' more common
l'ala (f.)le aliwing / wingsold plural was 'le ale'
l'arma (f.)le armiweapon / weaponsold plural was 'le arme'

Gli uomini e le donne lavoravano insieme nei campi.

The men and women worked together in the fields. ('uomo / uomini' irregular)

Gli dei dell'Olimpo erano dodici nella mitologia greca.

The gods of Olympus were twelve in Greek mythology. ('dio / dei' irregular; note 'gli' instead of 'i')

See Irregular Plurals.

6. Plural — gender-shift (body parts and natural pairs)

A handful of masculine -o nouns take a feminine -a plural — relics of the Latin neuter plural. They form a closed set, mostly body parts and items that come in pairs or groups.

Masculine singularFeminine pluralMeaningNotes
il bracciole bracciaarm / arms (the limbs of a person)'i bracci' = arms of objects (cross, river, balance)
il ditole ditafinger / fingers (collectively)'i diti' = listed individually (rare)
il ginocchiole ginocchia (or i ginocchi)knee / kneesboth forms exist; 'ginocchia' more common in body
il labbrole labbralip / lips (of a person)'i labbri' = lips of a wound or vessel
l'ossole ossabone / bones (of a body, collectively)'gli ossi' = bones from the butcher, separated
l'uovole uovaegg / eggsonly feminine plural exists for ordinary 'eggs'
il paiole paiapair / pairsonly feminine plural
il murole mura (vs. i muri)wall / walls'le mura' = ramparts of a city; 'i muri' = walls of a building
il risole risalaugh / laughterliterary; 'i risi' = kinds of rice
il lenzuolole lenzuolasheet / sheets'le lenzuola' = bedding pair; 'i lenzuoli' = individual sheets

These are sometimes called collective gender-shift plurals: the feminine plural treats the items as an integrated set (the body's bones, the pair of sheets, the city's ramparts), while a regular masculine plural treats them as separable individuals.

Mi fanno male le braccia dopo l'allenamento di ieri.

My arms hurt after yesterday's workout. (le braccia = the body's arms)

Le uova sono in frigorifero, le ho appena comprate.

The eggs are in the fridge, I just bought them. (le uova — only this plural exists)

Le mura di Lucca sono famose in tutta Europa.

The walls of Lucca are famous throughout Europe. (le mura = ramparts; 'i muri' would be ordinary walls)

See Body Parts and Natural Pairs.

7. Common-gender nouns (-ista, -ante, -ente)

A class of nouns has identical singular forms for masculine and feminine; only the article distinguishes. The plural splits by gender.

Singular (m. and f.)m.pl.f.pl.Examples
-ista-isti-isteil/la pianista → i pianisti / le pianiste; il/la dentista → i dentisti / le dentiste
-ante-anti-anti (same)il/la cantante → i cantanti / le cantanti; il/la insegnante → i/gli insegnanti / le insegnanti
-ente-enti-enti (same)il/la dirigente → i dirigenti / le dirigenti; il/la presidente → i presidenti / le presidenti
-cida-cidi-cidel'omicida (the murderer, both genders) → gli omicidi / le omicide

The -ista class follows the -a / -e singular and the -i / -e plural pattern — masculine -isti, feminine -iste. The -ante and -ente classes have the same form in both plurals (cantanti, insegnanti); only article and adjective agreement reveal the gender.

Il pianista del concerto era italiano, la pianista del coro era francese.

The (male) pianist of the concert was Italian, the (female) pianist of the choir was French.

Le insegnanti della scuola elementare sono molto preparate.

The (female) elementary-school teachers are very well-prepared. (gender shown by 'le' and 'preparate')

See Common-Gender Nouns: -ista and Professions.

8. Forming feminine from masculine

For nouns referring to people and animals, Italian has four main feminization patterns.

Masculine endingFeminine endingExamples
-o-aamico / amica, ragazzo / ragazza, italiano / italiana, gatto / gatta
-e-essa (some)dottore / dottoressa, professore / professoressa, principe / principessa, leone / leonessa
-tore-triceattore / attrice, scrittore / scrittrice, traduttore / traduttrice, pittore / pittrice
-iere-ieracameriere / cameriera, infermiere / infermiera
-ore (most)same form, article onlyil/la professore (or 'professoressa' for some), il/la docente

A modern social-language note: many professional titles that historically had only masculine forms now have feminine forms in active use — l'avvocata, la sindaca, la ministra, la chirurga, la architetta — though the rate of acceptance varies regionally and stylistically. Some speakers continue to use the masculine form for women in these roles (l'avvocato Bianchi, even of a woman); others use the explicit feminine. Both are heard.

L'attrice italiana ha vinto il premio internazionale.

The Italian actress won the international prize. ('attore → attrice')

La scrittrice Elena Ferrante è famosa in tutto il mondo.

The (female) writer Elena Ferrante is famous all over the world.

La professoressa Bianchi insegna letteratura comparata.

Professor Bianchi (f.) teaches comparative literature.

See Forming the Feminine from the Masculine.

9. Alterative suffixes (diminutive, augmentative, pejorative)

Italian extends the meaning of a noun through suffixes — small, big, ugly, dear. These are productive and ubiquitous in colloquial Italian.

SuffixTypeSenseExamples
-ino / -inadiminutivesmall, cute, affectionatelibro → libretto/librino; gatto → gattino; tavolo → tavolino (also 'small table' as a fixed term)
-etto / -ettadiminutivesmall, neutrallibro → libretto; cassa → cassetta; bagno → bagnetto
-ello / -elladiminutivesmall, colloquialasino → asinello; finestra → finestrella; albero → alberello
-uccio / -ucciadiminutiveaffectionate, sometimes pityingcaldo → calduccio; bocca → boccuccia; cane → cagnuccio
-one / -onaaugmentativebig, sometimes shifts genderlibro → librone; donna → donnone (or 'donnona'); macchina → macchinone
-accio / -acciapejorativebad, ugly, vulgarlibro → libraccio (a worthless book); parola → parolaccia (a swear word); ragazzo → ragazzaccio
-astro / -astrapejorativefake, worse than the originalmedico → medicastro (a quack); poeta → poetastro (a hack poet); figlio → figliastro (a stepson — neutral here)

The augmentative -one sometimes converts a feminine noun into masculine: la donna → il donnone in some uses (though la donnona is also possible). This is a learned-by-ear behavior, not a productive rule.

A trap to know: not every word ending in -ino or -one is built by a suffix. Tavolino and mulino look diminutive but are simply nouns; mattone and panettone look augmentative but are similarly fixed. Suffixes are productive in Italian, but many surface forms are vocabulary items.

Mio nipote ha un cagnolino bianco e nero che chiama Pippo.

My nephew has a small black and white dog that he calls Pippo.

Quella parolaccia non si usa davanti ai bambini.

That swear word isn't used in front of the children.

Il librone di storia pesa tre chili.

The big history book weighs three kilos.

See Alterative Suffixes: Augmentative and Diminutive.

10. Compound nouns

Italian compound nouns inflect in a variety of ways depending on what kinds of words they fuse. There is no single rule — pluralization must be checked individually.

StructurePlural patternExamples
verb + noun (m.)only the noun part inflects, sometimes neitheril portacenere → i portacenere (invariable); il portafoglio → i portafogli
noun + adjectiveboth inflectil pomodoro → i pomodori (literal: "golden apple" — both parts inflect, lexicalized); la cassaforte → le casseforti
adjective + nounonly the noun inflectsil bassorilievo → i bassorilievi; il francobollo → i francobolli
noun + nounonly the first inflectsil pescecane → i pescicani (or i pescecani); il capolavoro → i capolavori
verb + verbinvariableil dormiveglia → i dormiveglia; il saliscendi → i saliscendi
preposition + nounnoun inflectsil sottopassaggio → i sottopassaggi; il soprannome → i soprannomi

A few compounds — especially with capo- + noun denoting a head/chief — have idiosyncratic plurals: il capostazionei capistazione (heads of station — first part inflects); il capolavoroi capolavori (masterpieces — second part inflects).

Ho perso il portafoglio in metropolitana.

I lost my wallet on the subway.

Le cassaforti delle banche sono blindate.

Banks' safes are armored. (la cassaforte → le casseforti — both parts pluralize)

I capistazione hanno coordinato il traffico ferroviario.

The station masters coordinated the rail traffic. (il capostazione → i capistazione — first part pluralizes)

See Compound Nouns.

11. Collective nouns

Collective nouns refer to a group as a single unit. In Italian, they take singular verb agreement, which often catches English speakers off guard:

Collective nounVerb agreementExample
la gente (people)singularLa gente pensa che... (People think that...)
la famiglia (family)singularLa mia famiglia abita a Roma.
la squadra (team)singularLa squadra ha vinto.
il gruppo (group)singularIl gruppo si riunisce ogni mese.
la maggioranza (the majority)singular (sometimes plural with 'di + plural')La maggioranza dei cittadini ha votato. (or 'hanno votato')
una coppia (a couple)singularUna coppia di amici è arrivata.

The mismatch with English is sharp: English allows "the team are winning" (collective treated as plural, especially in British usage), but Italian rejects this: it must be la squadra sta vincendo. The collective is grammatically singular regardless of how many individuals it contains.

La gente pensa che il governo non stia facendo abbastanza.

People think the government isn't doing enough. ('la gente' singular → 'pensa', not 'pensano')

La mia famiglia è in vacanza in Sicilia questa settimana.

My family is on vacation in Sicily this week. ('è', not 'sono')

See Collective Nouns.

12. Loanwords

Italian has absorbed thousands of loanwords, especially from English, French, and German. Their grammatical behavior follows three rules:

  1. Default gender is masculine, regardless of the gender of the source word: il computer, il film, il bar, il tram, il week-end.
  2. Plural is invariable: most loanwords do not change form between singular and plural — un computer / due computer, un bar / tre bar. The article carries the number.
  3. Some have settled as feminine by analogy with an Italian translation: la mail (analogous to la lettera, la posta), la holding (an investment vehicle, sometimes feminine), la chat, la jeep.
LoanwordGenderPluralSource
il computerm.i computerEnglish
il filmm.i filmEnglish
il barm.i barEnglish
il sandwichm.i sandwichEnglish
il week-endm.i week-endEnglish
la mailf.le mailEnglish (settled as f. by analogy with 'la lettera')
la chatf.le chatEnglish (settled as f.)
il garagem.i garageFrench
il toastm.i toastEnglish
la pizzaf.le pizzeItalian (fully naturalized; takes regular plural)

The line between "loanword" and "fully naturalized Italian word" is a question of degree. Older loans like pizza, banca (from Germanic) take Italian inflection completely; recent loans like computer, film, week-end keep their foreign form invariable.

Ho due computer in ufficio: uno per il lavoro e uno per gli esperimenti.

I have two computers at the office: one for work and one for experiments. ('computer' invariable plural)

Le mail di lavoro mi sommergono ogni lunedì mattina.

Work emails overwhelm me every Monday morning. ('le mail' f.pl. — settled as feminine)

See Loanwords and Their Gender.

13. Common Mistakes (cross-cutting)

❌ La problema è che non funziona niente.

Incorrect — 'problema' is masculine despite the -a ending (Greek -ma class).

✅ Il problema è che non funziona niente.

Correct — 'il problema' (m.).

❌ Il mano sinistro è ferito.

Incorrect — 'mano' is feminine despite the -o ending; the adjective must agree feminine.

✅ La mano sinistra è ferita.

Correct — 'la mano' f., 'sinistra' f. agreement.

❌ Le brace mi fanno male.

Incorrect — the plural of 'il braccio' (the arm) is 'le braccia' (gender-shift), not 'le brace' or 'i bracci' (which means arms of objects).

✅ Le braccia mi fanno male.

Correct — 'le braccia' as the body parts.

❌ Le uovi sono in frigo.

Incorrect — 'l'uovo' has only the gender-shift plural 'le uova', no 'le uovi'.

✅ Le uova sono in frigo.

Correct — 'le uova' f.pl. from m.sg. 'l'uovo'.

❌ Le crisi economica continua a peggiorare.

Incorrect — 'crisi' is invariable; 'le crisi' is plural, but 'continua' (singular) does not match 'le crisi' (pl.). Either keep both singular or both plural.

✅ La crisi economica continua a peggiorare.

Correct — singular subject, singular verb.

✅ Le crisi economiche continuano a peggiorare.

Also correct — plural subject, plural verb, plural adjective agreement.

❌ La gente pensano che sia troppo tardi.

Incorrect — 'la gente' is grammatically singular in Italian, takes singular verb.

✅ La gente pensa che sia troppo tardi.

Correct — 'la gente pensa' singular agreement.

❌ Ho visto due film interessanti ieri sera, due films.

Incorrect — 'film' is invariable; English '-s' plural is wrong in Italian.

✅ Ho visto due film interessanti ieri sera.

Correct — 'i film' invariable plural in Italian.

14. The whole noun system at a glance

For five-second lookup of any noun's likely behavior:

If the singular ends in...Default genderDefault pluralTrap to check
-om.-ila mano, la radio, la foto, la moto, l'auto (all f.); -co/-go (h-insertion question); -io (drop or double i)
-af.-eil problema, il sistema, il poeta (Greek -ma; m.); -ca/-ga (h-insertion mandatory); -cia/-gia (drop i question)
-em. or f.-igender unpredictable — must be learned
-tà / -tù / -ùf.invariablenone
-zione / -sionef.-inone
-ma (Greek)m.-inone
-istacommon gender-isti / -istegender by article only
consonant (loanword)m. (default)invariablesome are f. (la mail)
final accented voweloften m. (caffè) or f. (-tà subclass)invariablenone

That table covers most of the noun system. The other 5% — gender-shift body parts, irregular plurals, compound nouns — are vocabulary items, not patterns to derive on the fly.

Where to go next

This page is for lookup. The conceptual treatment of each topic lives elsewhere:

Now practice Italian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Open the Italian course →

Related Topics

  • Italian Nouns: OverviewA1A roadmap of the Italian noun system — gender, number, ending patterns, and the principle that you should always learn a noun together with its article.
  • Gender of Nouns: Basic PatternsA1The default ending-to-gender pairings for Italian nouns, the reliable suffix-based heuristics, and the common exceptions that English speakers must memorize.
  • Gender Exceptions: la mano, il problema, il poetaA1The high-frequency gender exceptions every Italian learner meets in their first weeks — feminine -o nouns, masculine -a nouns, and the common-gender -ista pattern.
  • Regular Plural FormationA1The four regular plural patterns of Italian nouns — and the trap that catches every English speaker: feminine -e nouns take -i in the plural, not -e.
  • Plurals of -co, -go, -ca, -ga Nouns (h-insertion)A2How feminine -ca/-ga nouns predictably take -che/-ghe, and why masculine -co/-go nouns split unpredictably between hard (-chi/-ghi) and soft (-ci/-gi) plurals.
  • Plurals of -cia, -gia, -cio, -gio (i-drop)A2When the i in -cia, -gia, -cio, -gio is just a spelling marker, modern Italian drops it in the plural — but when the i is stressed or follows a vowel, it stays.
  • Plural of -io Nouns (single or double i)A2Modern Italian's clean rule for -io plurals: single -i when the singular i is unstressed, double -ii only when the i is stressed and pronounced.
  • Irregular Plurals: Historical Survivals and Gender-Shifting FormsA2The handful of Italian nouns whose plurals don't follow any regular pattern — historical residue from Latin, plus the body-part nouns that shift from masculine singular to feminine plural in -a.
  • Invariable Nouns: When the Singular and Plural Are IdenticalA2The Italian nouns whose form does not change in the plural — accented finals, monosyllables, loanwords, abbreviations, and Greek-origin nouns in -i.
  • Body Parts and Paired Nouns: The Collective PluralA2A deep dive into the body-part nouns that switch from masculine singular to feminine plural in -a — why the pattern exists, which words follow it, and how the doppio plurale distinguishes natural pairs from individual objects.
  • Common-Gender Nouns: -ista, -ante, -ente ProfessionsA2Italian nouns that use a single form for both masculine and feminine reference, with the article doing the gender work — plus the live debate over feminizing traditionally-male professional titles.
  • Forming Feminine from MasculineA2The rules for deriving feminine nouns from their masculine counterparts in Italian — the productive patterns (-o/-a, -tore/-trice, -iere/-iera), the older suffix -essa, and the irregular pairs.
  • Diminutives, Augmentatives, and AlterationsB1Italian's productive system of evaluative suffixes — diminutives like -ino, augmentatives like -one, and pejoratives like -accio — that add affective nuance no English adjective can match.
  • Compound Nouns (Parole Composte)B1How Italian builds compound nouns from verbs, nouns, adjectives, and other parts of speech — and the unpredictable plural patterns that follow each compound type.
  • Collective Nouns and AgreementB1How Italian handles collective nouns like 'la gente,' 'la famiglia,' and 'la maggior parte' — and why standard usage requires singular agreement where English speakers' instincts often pull them toward the plural.
  • Gender of LoanwordsB1How Italian assigns gender to borrowed words — the masculine-default rule, the hyperonym principle that makes 'la mail' and 'la T-shirt' feminine, and the tricky cases where speakers disagree.
  • Proper Nouns and TitlesA2How Italian handles personal names, surnames, and professional titles — the article rules, the truncation rule (signor, dottor, professor), direct address, and the regional patterns that look wrong but are not.
  • Italian Articles: OverviewA1A roadmap of the entire Italian article system — definite, indefinite, and partitive — and the phonotactic rule that governs all three.