Bazen evde rüzgarın sesini işitmek beni rahatlatıyor, özellikle gece sessiz olunca.

Questions & Answers about Bazen evde rüzgarın sesini işitmek beni rahatlatıyor, özellikle gece sessiz olunca.

Can you break this sentence down word by word?

Yes:

  • Bazen = sometimes
  • evde = at home / in the house
  • rüzgarın = of the wind
  • sesini = its sound / the sound
  • işitmek = to hear / hearing
  • beni = me
  • rahatlatıyor = relaxes / is relaxing
  • özellikle = especially
  • gece = at night / night
  • sessiz = quiet
  • olunca = when it is / when it becomes

A helpful structural view is:

  • Bazen evde rüzgarın sesini işitmek = hearing the sound of the wind at home sometimes
  • beni rahatlatıyor = relaxes me
  • özellikle gece sessiz olunca = especially when it is quiet at night

So the whole idea is that the act of hearing the wind at home is what relaxes the speaker.

Why is it evde and not just ev?

Because -de / -da is the locative ending, meaning in / at / on.

  • ev = house / home
  • evde = at home / in the house

So evde tells you the location where the hearing happens.

This is very common in Turkish:

  • okulda = at school
  • işte = at work
  • parkta = in the park
Why does it say rüzgarın sesini? Why are there so many endings?

This is a classic Turkish genitive + possessed noun structure.

  • rüzgarın = rüzgar
    • -ın = of the wind
  • sesi = ses
    • -i = its sound / the sound of it
  • sesini = sesi
    • -ni = its sound as the direct object

So:

  • rüzgarın sesi = the sound of the wind
  • rüzgarın sesini = the sound of the wind (as an object)

Why both endings?

  1. The possessor gets the genitive: rüzgarın
  2. The possessed noun gets a possessive ending: sesi
  3. Since that possessed noun is the direct object of işitmek, it also gets the accusative: sesini

This is very normal Turkish grammar, even though it feels heavy at first to English speakers.

Why is it sesini and not just sesi?

Because sesini is the direct object of işitmek.

Compare:

  • rüzgarın sesi güzel = the sound of the wind is beautiful
    Here, sesi is the subject, so no accusative.

  • rüzgarın sesini işitmek = to hear the sound of the wind
    Here, sesini is the object of işitmek, so it takes the accusative.

The extra -n- is a buffer consonant that appears before the accusative after a possessed form:

  • sesi
    • -i becomes sesini
Why is işitmek in the infinitive form?

Because in this sentence, işitmek functions like an English -ing form: hearing.

Turkish often uses the infinitive -mek / -mak where English might use:

  • to hear
  • hearing

Here, the whole phrase:

Bazen evde rüzgarın sesini işitmek

acts as the subject of the sentence.

So literally, the structure is something like:

  • Hearing the sound of the wind at home sometimes relaxes me.

This is a very common Turkish pattern:

  • Kitap okumak beni mutlu ediyor. = Reading books makes me happy.
  • Yürümek iyi geliyor. = Walking feels good / walking helps.
What is the subject of the sentence?

The subject is the whole infinitive phrase:

Bazen evde rüzgarın sesini işitmek

That entire idea — hearing the sound of the wind at home sometimes — is what relaxes me.

So the sentence is not mainly about I.
It is about an activity.

Structure:

  • Subject: Bazen evde rüzgarın sesini işitmek
  • Object: beni
  • Verb: rahatlatıyor
Why is it beni and not ben?

Because beni is the direct object form of ben.

  • ben = I
  • beni = me

In this sentence, the activity is the subject, and me is what gets affected:

  • ... beni rahatlatıyor = ... relaxes me

So beni is exactly what you would expect.

Other examples:

  • Bu müzik beni mutlu ediyor. = This music makes me happy.
  • Yağmur sesi beni sakinleştiriyor. = The sound of rain calms me.
Why is the verb rahatlatıyor? What tense is that?

Rahatlatıyor is in the Turkish present continuous form, but Turkish uses this form more broadly than English does.

  • rahatlatmak = to relax / to make comfortable
  • rahatlatıyor = is relaxing / relaxes

In many contexts, Turkish -iyor can express:

  • something happening now
  • something habitual
  • something generally true in the speaker’s experience

So here it can mean something like:

  • relaxes me
  • is relaxing for me
  • I find it relaxing

Turkish often prefers -iyor in natural speech where English might just use the simple present.

What is the difference between işitmek and duymak? Could this sentence use duymak instead?

Yes, duymak could also be used here, and it would sound very natural.

Broadly:

  • duymak = to hear, in the everyday general sense
  • işitmek = to hear, but often a bit more formal, literary, or deliberate

So:

  • rüzgarın sesini duymak
  • rüzgarın sesini işitmek

Both are understandable and correct.

A native speaker might use duymak more often in casual conversation, while işitmek can sound a little more elegant or written, depending on context.

How does özellikle gece sessiz olunca work grammatically?

This part means especially when it is quiet at night.

Breakdown:

  • özellikle = especially
  • gece = at night
  • sessiz = quiet
  • olunca = when it is / when it becomes

The key form is olunca, from olmak (to be / to become) + -ınca / -ince, which often means:

  • when
  • once
  • whenever

So:

  • sessiz olunca = when it is quiet / when it becomes quiet

And with gece:

  • gece sessiz olunca = when it is quiet at night

This clause adds a condition or circumstance to the main statement.

Why is there no word for English it in when it is quiet?

Because Turkish usually does not use a dummy subject like English it.

English says:

  • when it is quiet
  • it is raining
  • it is late

Turkish usually just says:

  • sessiz olunca = when quiet / when it becomes quiet
  • yağmur yağıyor = it is raining
  • geç oldu = it got late / it is late

So Turkish often leaves out the kind of subject that English requires.

Why is it just gece? Why not gecede or something else?

Because gece can work as a time expression by itself.

In Turkish, many time words do not need an extra case ending:

  • bugün = today
  • yarın = tomorrow
  • sabah = in the morning
  • gece = at night / during the night

So gece sessiz olunca is natural.

You could sometimes see other time expressions in different forms depending on style and meaning, but here gece is perfectly normal.

Could the word order be different?

Yes. Turkish word order is flexible, although different orders change the emphasis.

The original sentence is natural and smooth:

Bazen evde rüzgarın sesini işitmek beni rahatlatıyor, özellikle gece sessiz olunca.

But Turkish could also move parts around for focus, for example:

  • Özellikle gece sessiz olunca, bazen evde rüzgarın sesini işitmek beni rahatlatıyor.
  • Beni bazen evde rüzgarın sesini işitmek rahatlatıyor.

These are possible, but the original version sounds very natural and balanced.

As a learner, it is usually best to keep the original order until you get more comfortable with Turkish emphasis patterns.

Could you also say rüzgar sesi instead of rüzgarın sesi?

Yes, but there is a nuance.

  • rüzgar sesi = wind sound / the sound of wind
    This is more like a noun compound, a bit more general or label-like.

  • rüzgarın sesi = the sound of the wind
    This feels more specific and descriptive.

In this sentence, rüzgarın sesini sounds very natural because the speaker is talking about the actual sound they hear.

So both are possible in some contexts, but rüzgarın sesi fits this sentence especially well.

Is the comma necessary before özellikle?

It is helpful, and it feels natural in writing, because the sentence has a main statement and then an added explanatory phrase:

  • main idea: Bazen evde rüzgarın sesini işitmek beni rahatlatıyor
  • added detail: özellikle gece sessiz olunca

The comma marks that extra afterthought clearly.

In informal writing, people are not always perfectly consistent with commas, but here the comma makes the sentence easier to read.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Turkish grammar?
Turkish grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Turkish

Master Turkish — from Bazen evde rüzgarın sesini işitmek beni rahatlatıyor, özellikle gece sessiz olunca to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions