Breakdown of Si el tráiler no me gusta, elegiré otra película de la cartelera y me sentaré más atrás.
Questions & Answers about Si el tráiler no me gusta, elegiré otra película de la cartelera y me sentaré más atrás.
Why is it si and not sí?
Why does Spanish use me gusta instead of something like yo gusto el tráiler?
Why is it gusta and not gustan?
Why is the verb after si in the present tense: si el tráiler no me gusta?
Because in Spanish, a real or likely future condition normally uses:
- si + present indicative, then
- a future tense or another suitable tense in the main clause
So this pattern is normal:
- Si tengo tiempo, iré. = If I have time, I’ll go.
- Si el tráiler no me gusta, elegiré... = If I don’t like the trailer, I’ll choose...
Spanish does not usually say si ... gustará here.
Why isn’t the subjunctive used after si?
Because this sentence talks about a real, open possibility.
With si, Spanish normally uses the indicative for real conditions:
You would use a different pattern for a hypothetical or unlikely situation:
- Si el tráiler no me gustara, elegiría otra película.
So here, since the speaker is talking about a normal possible future situation, gusta is correct.
Is elegiré irregular? Why does it have an accent mark?
Elegiré is the simple future of elegir.
The future tense is formed by adding endings to the infinitive:
- elegir
- -é → elegiré
It is regular in the future tense, even though elegir has changes in some other forms, such as:
- elijo
- eliges
The accent mark in -é is part of the normal future ending:
- elegiré
- elegirá
- elegirán
Why is it me sentaré? Is sentarse reflexive?
Yes. Sentarse is a reflexive verb meaning to sit down.
So:
- me sentaré = I will sit down
- literally, I will seat myself
The pronoun changes with the subject:
- me sentaré
- te sentarás
- se sentará
This is different from sentar, which usually means something like to seat someone or to suit someone/something, depending on context.
Why is it otra película and not una otra película?
What does de la cartelera mean here?
In this context, la cartelera means the cinema listings or the films currently showing.
So otra película de la cartelera means something like:
- another film from what’s on
- another film showing at the cinema
- another film in the listings
In Spain, cartelera is a very common word for what is currently being shown at the cinema, theatre, or on TV.
What does más atrás mean, and why is it in that order?
Más atrás means further back or more toward the back.
- atrás = back / behind
- más = more
So más atrás literally means more back, which English expresses as further back.
The order is normal in Spanish: más comes before the adverb it modifies.
Compare:
- más lejos = farther away
- más arriba = higher / further up
- más atrás = further back
Why does tráiler have an accent mark?
Because Spanish has adapted the English word trailer to Spanish spelling and pronunciation as tráiler.
The accent mark shows the stress:
- trái-ler
This spelling is very common in Spanish, including in Spain, especially for a film preview.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from Si el tráiler no me gusta, elegiré otra película de la cartelera y me sentaré más atrás to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions