A Maria trouxe duas molduras, mas eu prefiro a mais simples.

Breakdown of A Maria trouxe duas molduras, mas eu prefiro a mais simples.

eu
I
Maria
Maria
mas
but
mais
more
trazer
to bring
preferir
to prefer
simples
simple
a moldura
the frame
duas
two
AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Portuguese grammar?
Portuguese grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Portuguese

Master Portuguese — from A Maria trouxe duas molduras, mas eu prefiro a mais simples to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions

Questions & Answers about A Maria trouxe duas molduras, mas eu prefiro a mais simples.

Why is there A before Maria?

In European Portuguese, it is very common to use the definite article before a person’s name.

So A Maria means Maria, not the Maria in a special emphatic sense. It is just normal Portuguese usage, especially in everyday speech.

  • A Maria = Maria
  • O João = João

This is much more natural in Portuguese than in English, where we usually do not put the before people’s names.

Why is it duas molduras and not dois molduras?

Because moldura is a feminine noun.

In Portuguese, numbers like one and two change form for gender:

  • dois = masculine
  • duas = feminine

So:

  • dois livros = two books
  • duas molduras = two frames

The adjective/article later in the sentence also agrees with moldura, which is why you get a mais simples.

What does trouxe mean, and what verb does it come from?

Trouxe is the preterite form of the verb trazer, meaning to bring.

Here:

  • A Maria trouxe... = Maria brought...

This form is irregular, so it does not look much like the infinitive trazer. Some useful forms are:

  • eu trouxe = I brought
  • tu trouxeste = you brought
  • ele/ela trouxe = he/she brought
  • nós trouxemos = we brought
Why is trouxe used instead of another past tense like trazia?

Trouxe is the simple past / preterite, used for a completed action.

So A Maria trouxe duas molduras means Maria brought two frames as a finished event.

If you said trazia, that would suggest something more ongoing, habitual, or backgrounded, depending on context:

  • trouxe = brought, completed action
  • trazia = was bringing / used to bring / brought in a more descriptive background sense

In this sentence, the action is a simple completed fact, so trouxe is the natural choice.

Why is it a mais simples? Where did the noun go?

The noun moldura is understood and therefore left out.

The full version would be:

  • ...mas eu prefiro a moldura mais simples.

But Portuguese often omits the noun when it is obvious from context:

  • A Maria trouxe duas molduras, mas eu prefiro a mais simples.
  • literally: Maria brought two frames, but I prefer the simpler/simplest one.

The article a is feminine singular because it stands for a moldura.

Does a mais simples mean the simpler one or the simplest one?

In this context, with only two frames mentioned, English would usually say the simpler one.

Grammatically, a mais simples is built with mais, which can express the idea of more/most depending on context. Portuguese often uses the same structure where English may choose either comparative or superlative wording.

So here:

  • natural English: the simpler one
  • literal structure: the most simple one

Because there are only two items, learners should understand it as the simpler one.

Why doesn’t simples change to something like simpla for feminine?

Because simples is an adjective that has the same form for masculine and feminine.

So you get:

  • o livro simples = the simple book
  • a moldura simples = the simple frame

In the plural, it stays simples as well:

  • os livros simples
  • as molduras simples

Many Portuguese adjectives change for gender, but some do not.

Why is the article a used again before mais simples?

That a is the definite article agreeing with the hidden noun moldura.

So:

  • a mais simples = the simplest / simpler one
  • understood fully as a moldura mais simples

It is not a preposition here. It is the feminine singular article, just like in:

  • a pequena
  • a vermelha
  • a melhor
Why does the sentence say eu prefiro? Can Portuguese leave out eu?

Yes. Portuguese often drops subject pronouns because the verb ending already shows the person.

So both of these are possible:

  • mas prefiro a mais simples
  • mas eu prefiro a mais simples

Including eu can add a little emphasis, contrast, or clarity. In this sentence, it helps underline the contrast after mas:

  • Maria brought two frames, but I prefer the simpler one.

So eu is not strictly necessary, but it sounds perfectly natural.

How is preferir used? Does it work like English to prefer?

Often yes, but there are a few useful patterns to know.

In this sentence:

  • prefiro a mais simples = I prefer the simpler one

Here preferir takes a direct object.

Another very common pattern is:

  • preferir X a Y = to prefer X to Y

For example:

  • Prefiro chá a café. = I prefer tea to coffee.

So the sentence could also be expanded if both options were stated explicitly.

Why is there a comma before mas?

Because mas means but, and in Portuguese it is very common to place a comma before it when it joins two clauses.

So:

  • A Maria trouxe duas molduras, mas eu prefiro a mais simples.

This works much like English punctuation in sentences with but.

Is moldura a common word, and what exactly does it mean?

Yes, moldura is a normal word meaning frame, especially a picture frame or decorative border/frame.

Examples:

  • uma moldura dourada = a gold frame
  • a moldura do quadro = the frame of the picture/painting

In the sentence, duas molduras most naturally means two frames.

How is this sentence pronounced in European Portuguese?

A careful pronunciation guide would be roughly:

  • A Maria trouxe duas molduras, mas eu prefiro a mais simples.

Approximate pronunciation for an English speaker:

  • uh muh-REE-uh TROH-zh du-ash mol-DOO-rush, maz ew pruh-FEE-roo uh mysh SEEMP-lish

A few important points for European Portuguese:

  • unstressed a often sounds like a weak uh
  • s at the end of a word often sounds like sh
  • eu is pronounced something like ew
  • prefiro has stress on fi
  • simples in European Portuguese often sounds close to seemplish

This is only an approximation, but it helps with the general sound.