Não quero pôr verniz hoje, porque preciso de usar o teclado durante a tarde.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Não quero pôr verniz hoje, porque preciso de usar o teclado durante a tarde.

Why is there no eu in Não quero?

Portuguese often leaves out subject pronouns when the verb ending already makes the subject clear.

  • quero = I want
  • queres = you want
  • quer = he/she/you want

So Não quero naturally means I don’t want. You can say Eu não quero, but eu is usually added only for emphasis, contrast, or clarity.

Why does não come before the verb?

In Portuguese, the normal way to make a sentence negative is to put não directly before the conjugated verb.

  • Quero pôr verniz. = I want to put on nail polish.
  • Não quero pôr verniz. = I don’t want to put on nail polish.

This is the standard pattern in both European and Brazilian Portuguese.

Why is it pôr with a circumflex, not por?

Pôr is the verb meaning to put / to place / to apply.
Por without the accent is usually a preposition meaning by / through / for / per, depending on context.

The accent helps distinguish two very common words:

  • pôr = to put
  • por = by / for / through, etc.

In European Portuguese, the pronunciation also differs, so the accent is not just a spelling detail.

Why is pôr used here? Is pôr verniz a normal expression?

Yes. Pôr verniz is a natural way to say to put on / apply nail polish.

Portuguese often uses pôr in situations where English uses put on or apply:

  • pôr creme = put on cream
  • pôr batom = put on lipstick
  • pôr verniz = put on nail polish

You might also hear aplicar verniz, but pôr verniz sounds more everyday and conversational.

Does verniz really mean nail polish here? I thought it meant varnish.

Yes, in this sentence verniz refers to nail polish.

The basic meaning of verniz is indeed varnish. But in context, especially with pôr and the mention of using a keyboard, it clearly means nail polish. In European Portuguese, this use is normal. Sometimes people also say verniz das unhas to make it completely explicit.

Why is it preciso de usar? Why is de there?

Because in European Portuguese, precisar is normally followed by de.

So the usual pattern is:

  • precisar de + noun
  • precisar de + infinitive

Examples:

  • Preciso de ajuda. = I need help.
  • Preciso de sair. = I need to leave.
  • Preciso de usar o teclado. = I need to use the keyboard.

For a learner of Portuguese from Portugal, precisar de is the safest and most natural choice.

Can I say preciso usar without de?

You may hear that, especially influenced by Brazilian Portuguese, where dropping de is much more common. But in standard European Portuguese, preciso de usar is more natural.

So for Portugal:

  • more natural: preciso de usar
  • less standard in EP: preciso usar

If your goal is Portuguese from Portugal, it is best to keep the de.

Why is the verb usar in the infinitive?

After quero and after de in preciso de, Portuguese uses the infinitive.

So the structure is:

  • quero + infinitivequero pôr
  • preciso de + infinitivepreciso de usar

This is similar to English in some places:

  • I want to use
  • quero usar

But Portuguese does not need a separate word exactly like English to before the infinitive in quero pôr. The infinitive form itself does the job.

Why is it o teclado and not just teclado?

Portuguese uses definite articles more often than English does. So o teclado is very natural.

Here it means the keyboard, probably the keyboard the speaker is thinking about or normally uses. Even when English might say use keyboard only in a very general or technical style, Portuguese usually prefers the article:

  • usar o teclado
  • abrir a porta
  • lavar as mãos

So o teclado is exactly what you would expect here.

Why does it say durante a tarde? Could it be à tarde?

Yes, à tarde would also be possible, but the nuance is slightly different.

  • à tarde = in the afternoon
  • durante a tarde = during the afternoon / throughout the afternoon

Durante a tarde stresses the span of time a bit more, as if the speaker will need the keyboard at some point or repeatedly over that period. À tarde would sound slightly simpler and more general.

Why is porque written as one word?

Here porque means because, so it is written as one word.

This often confuses learners because Portuguese has several similar forms:

  • porque = because
  • porquê = the reason / why (as a noun)
  • por que = why / for which reason, in some question structures
  • por quê = a question form used before a pause or at the end

In your sentence, it introduces the reason, so porque is the correct form.

Can hoje move to another place in the sentence?

Yes. Portuguese word order is fairly flexible here, although some versions sound more natural than others.

All of these are possible:

  • Não quero pôr verniz hoje.
  • Hoje não quero pôr verniz.
  • Não quero hoje pôr verniz. — possible, but less natural in everyday speech

The original version sounds very natural. Putting hoje at the end is common when it simply adds the time information without extra emphasis. Putting Hoje at the beginning gives it a bit more focus.

Is teclado only for a computer keyboard?

Not necessarily. Teclado can mean keyboard in general, including a computer keyboard or a musical keyboard.

Context tells you which one is meant. In this sentence, because the speaker does not want to apply nail polish and needs to use it during the afternoon, o teclado is most naturally understood as a computer keyboard.