Não esqueças o cinto.

Breakdown of Não esqueças o cinto.

não
not
esquecer
to forget
o cinto
the belt
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Não esqueças o cinto.

Why is it “esqueças” and not “esquece”?
Because it’s a negative command directed at “tu.” In Portuguese, all negative imperatives use the present subjunctive form. For “tu,” that’s não esqueças. The affirmative imperative would be esquece (but “Esquece o cinto” would mean “Forget the belt,” which is not what you want).
Can I say “Não esquece o cinto”?
Not as a command. Não esquece is present indicative (“you don’t forget”), not the negative imperative. For a command to “tu,” use Não esqueças o cinto.
Is there a more common way to say this in Portugal using the pronominal form?

Yes. In European Portuguese the pronominal verb is very common: Não te esqueças do cinto.

  • te goes before the verb because of the negation não.
  • de + o contracts to do: de o cinto → do cinto.
What’s the difference between “esquecer” and “esquecer-se de”?
  • esquecer + direct object: “to forget something.” Common in writing and in Brazil; correct in Portugal too. Example: Esqueci o livro.
  • esquecer-se de + noun/infinitive: “to forget about something / to forget to do something.” Very common in European Portuguese speech. Examples: Esqueci-me do livro. / Não te esqueças de ligar. With the pronominal form, don’t drop the de: it’s esquecer-se de.
Why “o cinto” and not just “cinto”?
Portuguese uses the definite article with specific known items more than English does. Here it’s “the belt/seatbelt,” so o cinto is natural. Não esqueças cinto is ungrammatical.
Does “cinto” here mean “seatbelt”?
Yes. In driving contexts, cinto is short for cinto de segurança. Without that context, cinto can mean a clothing belt.
How do I make it formal or plural?
  • Formal singular (você / o senhor, a senhora): Não se esqueça do cinto.
  • Plural (vocês): Não se esqueçam do cinto.
  • First‑person plural (inclusive “let’s not…”): Não nos esqueçamos do cinto. (less common in speech)
Where do pronouns go with negation?
Negation triggers proclisis (pronoun before the verb): Não te esqueças do cinto. In affirmative commands, the pronoun usually attaches after the verb with a hyphen: Esquece-te do cinto.
How do I say “Don’t forget to put on/fasten your seatbelt”?
  • Não te esqueças de pôr o cinto (de segurança).
  • Não te esqueças de meter o cinto. (very natural in Portugal)
  • Não te esqueças de apertar o cinto. (“fasten the seatbelt”) You can also just give a direct command: Põe/Mete o cinto or Aperta o cinto.
Can I replace “o cinto” with a pronoun?

Yes, but it depends on the structure:

  • With transitive esquecer: Não o esqueças. (“Don’t forget it.”)
  • With esquecer-se de: use a prepositional pronoun: Não te esqueças dele. / Não te esqueças disso. For actions: Não te esqueças de o trazer or (more idiomatic) Não te esqueças de trazê-lo.
Why is there a “ç” in “esqueças”?
The cedilla ç keeps the “s” sound before “a,” “o,” or “u.” Without it, esquecas would be pronounced with a “k” sound (“-ke-”), not “-se-.” Hence esqueças.
How do you pronounce “Não esqueças o cinto” (roughly)?

Something like: “naun ish-KEH-sas oo SEEN-too.”

  • Não: nasal “-ão” (like “ow” but nasal).
  • esqueças: initial “es-” before a consonant sounds like “ish-,” and “ç” gives an “s” sound: “ish-KEH-sas.”
  • o is often like “oo,” and cinto is “SEEN-too.”
Is “Não esqueças o cinto” too strong or rude?

It’s a direct, informal command to “tu.” To soften it, add por favor or a tag:

  • Por favor, não te esqueças do cinto.
  • Não te esqueças do cinto, está bem? For politeness or distance, use Não se esqueça do cinto.
Is “Não te esqueças o cinto” correct?
No. With the pronominal form you must use de: Não te esqueças do cinto (not “o cinto”).
Should I add a possessive, like “o teu cinto”?
Usually no. Portuguese often uses the definite article where English uses a possessive for clothing/body parts. Não te esqueças do cinto already implies “your seatbelt.” Use o teu cinto only if you need to distinguish it from someone else’s belt.