Breakdown of A médica pediu para esperarmos na sala de espera.
em
in
para
to
esperar
to wait
pedir
to ask
a médica
the doctor
a sala de espera
the waiting room
Questions & Answers about A médica pediu para esperarmos na sala de espera.
Why is it a médica (feminine) and not o médico?
Could I say A doutora instead of A médica?
Why pediu and not perguntou?
Why is it pediu para and not pediu a?
What is the -mos ending in esperarmos?
That’s the personal (inflected) infinitive. Portuguese can inflect the infinitive to show who is supposed to do the action:
- eu: esperar
- tu: esperares
- ele/ela/você: esperar
- nós: esperarmos
- vocês/eles/elas: esperarem So esperarmos means “for us to wait.”
Could I just say pediu para esperar without -mos?
Grammatically, yes, but it can be ambiguous (it might look like the doctor asked herself to wait). The inflected infinitive (esperarmos) makes it clear that the subject is we/us. If you include an object pronoun with pedir, the non‑inflected infinitive is common and unambiguous: A médica pediu-nos para esperar.
Is esperarmos here the future subjunctive?
No. It’s the inflected infinitive after para. The form esperarmos happens to be identical to the future subjunctive 1st‑person plural, but after para you use the infinitive (inflected or not), not the future subjunctive. Future subjunctive appears after words like quando, se: Quando esperarmos, entraremos.
Can I use a que + subjunctive alternative?
Yes: A médica pediu que esperássemos na sala de espera. This uses the past (imperfect) subjunctive esperássemos. In EP, both patterns are fine:
- pedir para + infinitive (inflected): common, natural.
- pedir que + subjunctive: a bit more formal or careful.
How would I say it with different people (me/you/them)?
Where does the pronoun nos go in EP?
Why na sala de espera and not em a sala de espera?
Why de espera and not da espera?
Is esperar-mos ever correct?
No. -mos is a verb ending, not a pronoun, so there’s no hyphen. You only hyphenate clitic pronouns with infinitives, e.g., esperar-nos (to wait for us).
What’s the difference between pediu, pedia, and tinha pedido here?
Any quick pronunciation tips (European Portuguese)?
Do I need para, or can I drop it?
With pedir, you need either para + infinitive or que + subjunctive. You can’t say pediu esperarmos. Use either:
- A médica pediu para esperarmos…
- A médica pediu que esperássemos…
AI Language TutorTry it ↗
“What's the best way to learn Portuguese grammar?”
Portuguese grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from A médica pediu para esperarmos na sala de espera to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions