Metto le borse nel bagagliaio e poi controllo lo specchietto.

Questions & Answers about Metto le borse nel bagagliaio e poi controllo lo specchietto.

Why is it metto and not io metto?

In Italian, the subject pronoun is often omitted because the verb ending already tells you who is doing the action.

  • metto = I put
  • The -o ending shows first person singular

So Metto le borse... naturally means I put the bags...

You can say io metto if you want emphasis, for example:

  • Io metto le borse, tu chiudi la portiera.
    I’ll put the bags in, you close the door.

What does metto mean exactly?

Metto is the present tense of mettere, which usually means:

  • to put
  • to place
  • sometimes to set or to wear, depending on context

Here, metto le borse nel bagagliaio means I put the bags in the trunk.

A few related forms:

  • mettere = to put
  • metto = I put / I am putting
  • metti = you put
  • mette = he/she puts

Why is it le borse and not just borse?

Italian uses definite articles much more often than English.

So le borse literally means the bags, but in natural English we might simply say the bags or just bags, depending on context.

Here, le tells us these are specific bags, probably the ones already understood in the situation.

  • la borsa = the bag
  • le borse = the bags

Since borsa is feminine plural here, the article is le.


What does borsa mean here? Is it always bag?

Usually, yes. Borsa often means:

  • bag
  • handbag
  • purse
  • sometimes shopping bag

In this sentence, le borse most naturally means the bags being put into the car.

Be careful: Italian has several words for things English might call bag:

  • borsa = bag, purse, handbag
  • sacchetto = small bag, often plastic or paper bag
  • valigia = suitcase

So le borse suggests ordinary bags rather than suitcases.


Why is it nel bagagliaio?

Nel is a contraction of:

So:

  • il bagagliaio = the trunk
  • nel bagagliaio = in the trunk

Italian commonly combines prepositions with definite articles:

  • in + il = nel
  • a + il = al
  • di + il = del

So you do not say in il bagagliaio in standard Italian; you say nel bagagliaio.


What exactly does bagagliaio mean?

Bagagliaio means the trunk of a car. In British English, that would be the boot.

So:

  • nel bagagliaio = in the trunk / in the boot

The word comes from bagaglio, meaning luggage.


Why does Italian use the trunk here instead of just into trunk?

Because Italian normally requires an article where English would never omit it.

You say:

  • nel bagagliaio = in the trunk

not:

  • in bagagliaio

The noun needs its article: il bagagliaio.

This is very common in Italian. Articles appear much more often than in English.


What does e poi mean, and why use both words?

E poi means and then.

  • e = and
  • poi = then / afterwards

Together they show sequence:

  1. Metto le borse nel bagagliaio
  2. e poi controllo lo specchietto

So the speaker is describing actions in order.

You could sometimes use just poi, but e poi sounds very natural when linking two actions in a sequence.


Why is controllo used here? Does it mean I control?

Not usually. In this context, controllo means:

  • I check
  • I look at
  • I inspect

It comes from controllare.

So controllo lo specchietto means I check the mirror, not I control the mirror.

This is a common false friend for English speakers:

  • Italian controllare often = to check
  • English to control usually = to direct / to manage

Why is it lo specchietto and not il specchietto?

Because specchietto begins with sp-, and masculine singular nouns beginning with certain sound combinations take lo instead of il.

Common cases that take lo include nouns beginning with:

  • s + consonant: lo specchietto
  • z: lo zaino
  • ps: lo psicologo
  • gn: lo gnomo
  • x: lo xilofono

So:

  • il libro
  • but lo specchietto

This is about sound, not meaning.


What does specchietto mean exactly? Is it the rear-view mirror or a side mirror?

Specchietto literally means little mirror. It is the diminutive form of specchio.

In car-related contexts, specchietto usually means a car mirror, but exactly which one depends on context:

  • rear-view mirror
  • side mirror

If you want to be more specific, Italian can say:

  • specchietto retrovisore = rear-view mirror
  • specchietto laterale = side mirror

So in this sentence, lo specchietto is best understood as the mirror relevant to driving.


Why does Italian use the present tense here when English might say I put or I’m putting?

Italian present tense often covers both ideas.

So:

  • Metto can mean I put
  • or I’m putting

And:

  • controllo can mean I check
  • or I’m checking

The exact English translation depends on context. Italian does not need a separate form as often as English does.

This kind of sentence could describe:

  • a routine
  • a sequence of actions
  • what someone is doing right now
  • a narration style

Is the word order important in Metto le borse nel bagagliaio e poi controllo lo specchietto?

Yes, but it is also fairly natural and straightforward.

The basic structure is:

  • Metto = verb
  • le borse = direct object
  • nel bagagliaio = place
  • e poi = connector
  • controllo = verb
  • lo specchietto = direct object

So the sentence follows a very normal pattern:

verb + object + place + and then + verb + object

Italian word order can be flexible, but this version is neutral and natural.


Could I say guardo lo specchietto instead of controllo lo specchietto?

Yes, and it would change the nuance slightly.

  • guardo lo specchietto = I look at the mirror
  • controllo lo specchietto = I check the mirror

Controllo suggests a more purposeful action, as if you are making sure everything is okay before driving or moving.

So both are possible, but controllo feels a bit more deliberate.


How is specchietto formed from specchio?

It uses a diminutive ending.

  • specchio = mirror
  • specchietto = little mirror

The ending -etto often gives the sense of small or little.

Other examples:

  • casa = house
  • casetta = little house

  • libro = book
  • libretto = little book / booklet

In modern usage, specchietto is simply the normal word for a car mirror, even if speakers are not consciously thinking little mirror every time.


How would this sentence sound with the subject made explicit?

It would be:

Io metto le borse nel bagagliaio e poi controllo lo specchietto.

This is grammatically correct, but usually io is unnecessary unless you want emphasis, contrast, or clarity.

For example:

  • Io metto le borse nel bagagliaio e tu accendi la macchina.

Here io helps create contrast with tu.

Without that kind of emphasis, the original version sounds more natural.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Italian grammar?
Italian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Italian

Master Italian — from Metto le borse nel bagagliaio e poi controllo lo specchietto to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions