Breakdown of Oggi la bidella ci saluta con un sorriso anche durante l’intervallo.
Questions & Answers about Oggi la bidella ci saluta con un sorriso anche durante l’intervallo.
Why does the sentence start with Oggi?
Oggi means today. Italian often puts a time expression at the beginning of the sentence to set the scene.
So:
- Oggi la bidella ci saluta... = Today the school caretaker greets us...
You could also place oggi later in the sentence, but starting with it sounds very natural.
What exactly does la bidella mean?
La bidella is a feminine noun referring to a female school caretaker, janitor, or school attendant.
A few useful points:
- bidello = male school caretaker
- bidella = female school caretaker
In many contexts, English does not have a perfect one-word match, so the best translation depends on the school system and context.
Why is there an article in la bidella? In English we often just say the caretaker or sometimes even no article.
Italian uses definite articles very often, including with people when referring to a specific person already identifiable in context.
So la bidella means:
- the female caretaker
- the school attendant
In Italian, this is completely normal and natural.
What does ci mean here?
Ci here means us.
So:
- la bidella ci saluta = the caretaker greets us
This is a direct object pronoun placed before the verb, which is normal in Italian.
Compare:
- saluta noi = greets us
- ci saluta = greets us
Italian usually prefers the pronoun form ci before the verb.
Why is it ci saluta and not something like saluta ci?
In normal Italian, object pronouns like mi, ti, ci, vi, lo, la, li, le usually come before a conjugated verb.
So the natural order is:
- ci saluta
not:
- saluta ci ❌
This is one of the big differences from English. Italian clitic pronouns generally go before the verb unless attached to an infinitive, gerund, or imperative.
Why is saluta in the present tense?
Saluta is the third-person singular present of salutare.
It matches la bidella, which is singular:
- io saluto = I greet
- tu saluti = you greet
- lui/lei saluta = he/she greets
Italian often uses the present tense where English also uses the present, especially for habits or general actions. In this sentence, it suggests something happening today, and possibly as a normal event.
What does con un sorriso mean literally?
Literally, con un sorriso means with a smile.
- con = with
- un sorriso = a smile
This is a very common Italian way to describe manner, just like English:
- parla con calma = he/she speaks calmly / with calmness
- risponde con gentilezza = he/she answers kindly / with kindness
So ci saluta con un sorriso means she greets us in a smiling, friendly way.
What is the function of anche in this sentence?
Anche means also, too, or even, depending on context.
Here it adds the idea of:
- also during break
- even during break
So the sentence suggests that the caretaker greets us not only at other times, but during recess/break as well.
Its exact nuance depends on context, but the core meaning is that this happens in addition to other times or situations.
Why is it durante l’intervallo instead of just nell’intervallo or something else?
Durante means during, so:
- durante l’intervallo = during recess / during the break
This is a straightforward preposition choice.
You may also see other expressions in Italian, but durante clearly emphasizes the time period within which the action happens.
Why does intervallo become l’intervallo?
Because intervallo is a masculine singular noun beginning with a vowel.
The masculine singular definite article il changes to l’ before a vowel:
- il libro
- il ragazzo
- l’intervallo
- l’amico
So:
- durante l’intervallo = during the break
The apostrophe shows that il has been shortened.
Does intervallo specifically mean interval, or is it more like break/recess here?
Although intervallo is related to the English word interval, in a school context it commonly means:
- break
- recess
So in this sentence it refers to the school break period, not a mathematical or technical interval.
Context is very important here.
Could the word order be changed?
Yes, Italian word order is fairly flexible, although some versions sound more natural than others.
For example, these are possible:
- Oggi la bidella ci saluta con un sorriso anche durante l’intervallo.
- La bidella ci saluta con un sorriso anche oggi durante l’intervallo.
- Anche durante l’intervallo, oggi la bidella ci saluta con un sorriso.
However, the original order is smooth and natural because it introduces:
- time: Oggi
- subject: la bidella
- object pronoun + verb: ci saluta
- manner: con un sorriso
- additional time circumstance: anche durante l’intervallo
How would a native speaker pronounce l’intervallo and bidella?
A helpful approximate pronunciation is:
- bidella ≈ bee-DEL-la
- l’intervallo ≈ leen-ter-VAL-lo
A couple of points:
- The stress in bidella is on -del-
- The stress in intervallo is on -val-
- The ll in intervallo is a normal Italian double consonant, held a bit longer than a single l
So try to make the double consonants clear, especially in bidella and intervallo.
Is this sentence formal or informal?
It is neutral and natural everyday Italian.
Nothing in it is especially formal or especially casual. It would fit normal spoken or written language.
The only thing to note is that ci is completely standard, not slang. So the sentence sounds like ordinary, correct Italian.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning ItalianMaster Italian — from Oggi la bidella ci saluta con un sorriso anche durante l’intervallo to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions