Breakdown of Oggi la bidella ci saluta con un sorriso anche durante l’intervallo.
Questions & Answers about Oggi la bidella ci saluta con un sorriso anche durante l’intervallo.
Why does the sentence start with Oggi?
What exactly does la bidella mean?
La bidella is a feminine noun referring to a female school caretaker, janitor, or school attendant.
A few useful points:
- bidello = male school caretaker
- bidella = female school caretaker
In many contexts, English does not have a perfect one-word match, so the best translation depends on the school system and context.
Why is there an article in la bidella? In English we often just say the caretaker or sometimes even no article.
What does ci mean here?
Why is it ci saluta and not something like saluta ci?
In normal Italian, object pronouns like mi, ti, ci, vi, lo, la, li, le usually come before a conjugated verb.
So the natural order is:
- ci saluta
not:
- saluta ci ❌
This is one of the big differences from English. Italian clitic pronouns generally go before the verb unless attached to an infinitive, gerund, or imperative.
Why is saluta in the present tense?
Saluta is the third-person singular present of salutare.
It matches la bidella, which is singular:
- io saluto = I greet
- tu saluti = you greet
- lui/lei saluta = he/she greets
Italian often uses the present tense where English also uses the present, especially for habits or general actions. In this sentence, it suggests something happening today, and possibly as a normal event.
What does con un sorriso mean literally?
Literally, con un sorriso means with a smile.
- con = with
- un sorriso = a smile
This is a very common Italian way to describe manner, just like English:
- parla con calma = he/she speaks calmly / with calmness
- risponde con gentilezza = he/she answers kindly / with kindness
So ci saluta con un sorriso means she greets us in a smiling, friendly way.
What is the function of anche in this sentence?
Anche means also, too, or even, depending on context.
Here it adds the idea of:
- also during break
- even during break
So the sentence suggests that the caretaker greets us not only at other times, but during recess/break as well.
Its exact nuance depends on context, but the core meaning is that this happens in addition to other times or situations.
Why is it durante l’intervallo instead of just nell’intervallo or something else?
Why does intervallo become l’intervallo?
Does intervallo specifically mean interval, or is it more like break/recess here?
Could the word order be changed?
Yes, Italian word order is fairly flexible, although some versions sound more natural than others.
For example, these are possible:
- Oggi la bidella ci saluta con un sorriso anche durante l’intervallo.
- La bidella ci saluta con un sorriso anche oggi durante l’intervallo.
- Anche durante l’intervallo, oggi la bidella ci saluta con un sorriso.
However, the original order is smooth and natural because it introduces:
- time: Oggi
- subject: la bidella
- object pronoun + verb: ci saluta
- manner: con un sorriso
- additional time circumstance: anche durante l’intervallo
How would a native speaker pronounce l’intervallo and bidella?
A helpful approximate pronunciation is:
A couple of points:
- The stress in bidella is on -del-
- The stress in intervallo is on -val-
- The ll in intervallo is a normal Italian double consonant, held a bit longer than a single l
So try to make the double consonants clear, especially in bidella and intervallo.
Is this sentence formal or informal?
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning ItalianMaster Italian — from Oggi la bidella ci saluta con un sorriso anche durante l’intervallo to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions