Það er ekki langt síðan við byrjuðum að fara oftar út um helgar, og nú langar okkur bæði að sigla og að horfa á fótbolta.

Breakdown of Það er ekki langt síðan við byrjuðum að fara oftar út um helgar, og nú langar okkur bæði að sigla og að horfa á fótbolta.

vera
to be
það
it
ekki
not
við
we
fara
to go
byrja
to start
helgi
the weekend
og
and
okkur
us
út
out
horfa á
to watch
langt
long
um
on
langa
to want
bæði ... og
both ... and
now
síðan
since
oftar
more often
sigla
to sail
fótbolti
football

Questions & Answers about Það er ekki langt síðan við byrjuðum að fara oftar út um helgar, og nú langar okkur bæði að sigla og að horfa á fótbolta.

What does Það er ekki langt síðan ... mean, and is it a fixed expression?

Yes. Það er ekki langt síðan ... is a very common Icelandic expression meaning It hasn’t been long since ...

It is quite close to the English structure It’s not long since ..., though in modern English many learners are more used to It hasn’t been long since ...

So:

  • Það er ekki langt síðan við byrjuðum ... = It hasn’t been long since we started ...

It is best learned as a whole pattern: það er ekki langt síðan + past clause

Why is it langt and not langur or löng?

Because langt is the neuter singular form of langur.

In Icelandic, neuter singular forms are often used in an adverb-like way to express extent, distance, or amount of time. In this expression, langt means something like long / a long time.

So:

  • ekki langt = not long
  • Það er ekki langt síðan ... = It is not long since ...

Even though það appears here, it is not really about matching a concrete noun the way adjectives often do. This is just the normal form used in this time expression.

Why is byrjuðum in the past tense?

Because the sentence is talking about a point in the past when we started doing something.

  • við byrjuðum = we started

After síðan in this kind of sentence, Icelandic normally refers back to the earlier event in the past tense:

  • Það er ekki langt síðan við byrjuðum ... = It hasn’t been long since we started ...

The second half of the sentence then moves to the present with :

  • nú langar okkur ... = now we want ...

So the timeline is:

  1. in the past: we started going out more often
  2. now: we want to sail and watch football
Why is there an in byrjuðum að fara?

Because byrja is normally followed by að + infinitive when it means begin to do something.

So:

  • byrja að fara = start to go / start going
  • byrjuðum að fara = started to go / started going

This is a standard Icelandic pattern:

  • byrja að lesa = start reading
  • byrja að vinna = start working

So in the sentence:

  • við byrjuðum að fara oftar út = we started going out more often
What does oftar mean, and how is it formed?

Oftar means more often.

It is the comparative form of oft:

  • oft = often
  • oftar = more often
  • oftast = most often

So:

  • fara oftar út = go out more often

This is very similar to English comparison, but Icelandic often forms the comparative as a single word instead of using more + adverb.

What does fara út um helgar mean?

Fara út usually means go out, often in the social sense: going out to do things, meet people, enjoy yourself, and so on.

Um helgar means on weekends or at weekends.

So:

  • fara út um helgar = go out on weekends

A more literal breakdown is:

  • fara út = go out
  • um helgar = during weekends / on weekends

In natural English, go out on weekends is the best translation.

Why is it um helgar and not some other preposition?

Because um is very commonly used for repeated time periods in Icelandic.

So:

  • um helgar = on weekends
  • um sumarið = in the summer
  • um jólin = at Christmas / during Christmas

Here helgar is plural, because the idea is weekends in general, not one specific weekend.

Also, um takes the accusative, so helgar is in the accusative plural.

Why is it langar okkur and not something more like við viljum or við löngum?

Because langa works differently from English want.

In this construction, the person who feels the desire is put in the dative case, and the verb is usually in 3rd person singular:

  • mig langar = I want
  • þig langar = you want
  • okkur langar = we want

So:

  • nú langar okkur að sigla = now we want to sail

Literally, it is closer to something like:

  • to us, there is a longing to sail

That is why you see okkur rather than við.

You could use vilja in some contexts, but mig/okkur langar að ... is extremely common when talking about wanting to do something.

What is bæði ... og ... doing here?

Bæði ... og ... means both ... and ...

In this sentence it links the two activities:

  • að sigla
  • að horfa á fótbolta

So:

  • bæði að sigla og að horfa á fótbolta = both to sail and to watch football = more naturally, both sail and watch football

It is not mainly saying both of us here. It is saying that both activities appeal to us.

Why is repeated: að sigla og að horfa?

Because in Icelandic it is very normal to repeat before each infinitive in a coordinated pair, especially with bæði ... og ...

So this is completely natural:

  • bæði að sigla og að horfa á fótbolta

You may sometimes see or hear the second omitted in some contexts, but repeating it is standard and very clear. For learners, repeating it is a good habit.

Why is it horfa á fótbolta? What does á do here?

Because horfa á is the normal way to say watch or look at something.

So:

  • horfa = look
  • horfa á = look at / watch

Examples:

  • horfa á sjónvarp = watch TV
  • horfa á leik = watch a game
  • horfa á fótbolta = watch football / soccer

The preposition á is required here.

Also, fótbolta is the accusative form, because á in this construction takes an object in the accusative.

Does fótbolta mean football or soccer?

It means the sport called football in British English and soccer in American English.

So if you are an American English speaker, horfa á fótbolta is usually best understood as:

  • watch soccer

If you are a British English speaker, then:

  • watch football

The Icelandic word itself is fótbolti in the nominative, but after horfa á it appears here as fótbolta.

Can I think of the whole sentence as made of two time-related parts?

Yes, that is a very helpful way to read it.

The sentence is structured like this:

  1. Það er ekki langt síðan við byrjuðum að fara oftar út um helgar

    • a recent change in the past
  2. og nú langar okkur bæði að sigla og að horfa á fótbolta

    • what we feel like doing now

So the sentence moves from:

  • not long ago, we started going out more often on weekends to
  • now we want both to sail and to watch football

That contrast between síðan and is an important part of how the sentence works.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Icelandic grammar?
Icelandic grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Icelandic

Master Icelandic — from Það er ekki langt síðan við byrjuðum að fara oftar út um helgar, og nú langar okkur bæði að sigla og að horfa á fótbolta to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions