Breakdown of En décembre, mon beau-père achète un sapin, et ma belle-mère accroche une guirlande rouge dans le salon.
Questions & Answers about En décembre, mon beau-père achète un sapin, et ma belle-mère accroche une guirlande rouge dans le salon.
Why is it en décembre?
French normally uses en with months, seasons, and years:
- en décembre = in December
- en été = in summer
- en 2026 = in 2026
So en décembre is the standard way to say in December.
Why are beau-père and belle-mère hyphenated?
They are fixed compound family terms in French, and these are traditionally written with a hyphen:
- un beau-père
- une belle-mère
The hyphen is part of the normal spelling. You will see the same with plurals:
- des beaux-pères
- des belles-mères
Does beau / belle mean beautiful here?
Not really. In these family expressions, beau and belle are part of an idiomatic meaning.
So:
- beau-père = father-in-law or stepfather
- belle-mère = mother-in-law or stepmother
It does not mean beautiful father or beautiful mother.
How do I know whether beau-père means father-in-law or stepfather, and whether belle-mère means mother-in-law or stepmother?
Usually, only context tells you.
French uses the same words for both relationships:
- beau-père = father-in-law / stepfather
- belle-mère = mother-in-law / stepmother
If someone wants to be very clear, they may add extra information, but in everyday French the basic terms are often enough.
Why is it mon beau-père but ma belle-mère?
Because French possessive adjectives agree with the noun possessed, not with the owner.
- beau-père is masculine, so: mon beau-père
- belle-mère is feminine, so: ma belle-mère
This has nothing to do with whether the speaker is male or female.
Why is it achète with è instead of just achete?
Because acheter is a stem-changing verb in the present tense.
The e in the stem often changes to è in forms where the ending is silent:
- j’achète
- tu achètes
- il / elle achète
- ils / elles achètent
But:
- nous achetons
- vous achetez
So mon beau-père achète is the correct present-tense form.
Why are both verbs in the present tense: achète and accroche?
French often uses the present tense for:
- habits
- repeated actions
- general descriptions
- typical seasonal routines
So this sentence can describe what usually happens in December, not only what is happening right now.
Why is it un sapin and not just sapin?
In French, a singular countable noun usually needs a determiner such as un, une, le, la, etc.
So:
- un sapin = a fir tree / a Christmas tree
You normally cannot just say achète sapin.
Also, in a December/holiday context, un sapin is often understood as a Christmas tree, even without saying de Noël.
Why is rouge after guirlande?
In French, most color adjectives come after the noun.
So:
- une guirlande rouge
- une voiture bleue
- un pull vert
That is why French says guirlande rouge, not usually rouge guirlande.
Why doesn’t rouge change for the feminine noun guirlande?
Because rouge already has the same form in the masculine and feminine singular.
So you get:
- un pull rouge
- une guirlande rouge
Only the plural changes in writing:
- des pulls rouges
- des guirlandes rouges
So the adjective does agree, but in the singular you just do not see a spelling change.
Why is it dans le salon?
There are two useful points here:
dans
French uses dans to mean in / inside a room or enclosed space.
So dans le salon = in the living room.le salon
French often uses the definite article for rooms and familiar parts of a house:- dans le salon
- dans la cuisine
- dans la chambre
So dans le salon is the natural choice here.
Is the comma before et necessary?
Not always. In French, a comma before et is often optional.
So both of these can be acceptable:
- En décembre, mon beau-père achète un sapin et ma belle-mère accroche une guirlande rouge dans le salon.
- En décembre, mon beau-père achète un sapin, et ma belle-mère accroche une guirlande rouge dans le salon.
The comma can make the sentence feel a little more separated or balanced, but it is not required.
How would a learner pronounce the trickiest parts of this sentence?
A few useful pronunciation notes:
- décembre → final e is silent
- beau-père → beau sounds like bo
- achète → the è is an open eh sound
- sapin → the -in is a nasal vowel
- guirlande → the gui- sounds like gee
- rouge → ends with the zh sound, like the s in measure
- salon → the -on is nasal
A rough pronunciation guide for some words:
- beau-père ≈ bo-pehr
- achète ≈ ah-shet
- sapin ≈ sa-pan with a nasal ending
- rouge ≈ roozh
- salon ≈ sa-lon with a nasal ending
Also, et is pronounced ay, and the final t is silent.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning FrenchMaster French — from En décembre, mon beau-père achète un sapin, et ma belle-mère accroche une guirlande rouge dans le salon to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions