Je vais appeler l’assurance demain matin pour avoir plus de renseignements.

AI Language TutorTry it ↗
How does grammatical gender work in French?
Every French noun is either masculine or feminine, and this affects the articles and adjectives used with it. "Le" is used with masculine nouns and "la" with feminine ones. Adjectives also change form to match — for example, "petit" (masc.) becomes "petite" (fem.).

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning French

Master French — from Je vais appeler l’assurance demain matin pour avoir plus de renseignements to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions

Questions & Answers about Je vais appeler l’assurance demain matin pour avoir plus de renseignements.

Why does je vais appeler mean I’m going to call? Isn’t aller supposed to mean to go?

Yes, aller normally means to go, but in French it is also used to form the near future:

aller + infinitive

So:

  • je vais appeler = I’m going to call
  • literally: I go to call, but that is not how it is understood in modern French

This is one of the most common ways to talk about something you plan to do soon.


Why use je vais appeler instead of a simple future form like j’appellerai?

Both are possible, but they are slightly different in tone.

  • je vais appeler = I’m going to call
    More immediate, common in everyday speech, often used for a planned or likely next action.
  • j’appellerai = I will call
    Also correct, but a little less conversational in many contexts.

With demain matin, both work:

  • Je vais appeler l’assurance demain matin.
  • J’appellerai l’assurance demain matin.

The first one often sounds a bit more natural in spoken French.


Why is it l’assurance and not la assurance?

Because assurance starts with a vowel sound. In French, la becomes l’ before a vowel or mute h. This is called elision.

So:

  • la voiture
  • l’assurance

This avoids a clash of sounds and makes the sentence flow more naturally.


What exactly does l’assurance mean here? Is it insurance or the insurance company?

Here, l’assurance usually means the insurance company / the insurer in a practical sense.

In English, we often say:

  • I’m going to call the insurance company
  • I’m going to call my insurance

French can also use l’assurance in this way. So in this sentence, it most likely means the company or provider, not the abstract concept of insurance in general.


Why is there no preposition before l’assurance? Why not appeler à l’assurance?

Because appeler normally takes a direct object in French.

So you say:

  • appeler quelqu’un
  • appeler l’assurance
  • appeler mon ami

Not:

  • appeler à quelqu’un
  • appeler à l’assurance

This is different from some English patterns where learners may expect a preposition.


What does demain matin mean exactly, and why is there no le before matin?

Demain matin means tomorrow morning.

French often uses time expressions like this without an article:

  • demain = tomorrow
  • demain matin = tomorrow morning
  • demain soir = tomorrow evening

You do not say demain le matin here.

This is just the normal fixed expression.


Where can demain matin go in the sentence? Does it have to be in the middle?

No, it can move around.

Your sentence has:

  • Je vais appeler l’assurance demain matin...

But you could also say:

  • Demain matin, je vais appeler l’assurance...
  • Je vais demain matin appeler l’assurance...
    This is grammatically possible, but less natural in everyday speech.

The most natural positions are usually:

  • at the beginning for emphasis
  • after the object, as in your sentence

Why is it pour avoir? Why use pour + infinitive?

Pour means in order to / to, and when the subject is the same in both parts of the sentence, French often uses:

pour + infinitive

So:

  • Je vais appeler l’assurance pour avoir plus de renseignements.
  • I’m going to call the insurance company to get more information.

The person doing both actions is the same: I will call, and I want to get more information.


Could I say pour obtenir plus de renseignements instead of pour avoir plus de renseignements?

Yes, absolutely.

  • pour avoir plus de renseignements = very natural, everyday
  • pour obtenir plus de renseignements = also correct, slightly more formal or more precise

Both mean something like to get more information.


Why is it plus de renseignements and not plus des renseignements?

After expressions of quantity such as plus de, French uses de, not des.

So:

  • plus de renseignements = more information
  • beaucoup de temps = a lot of time
  • moins de problèmes = fewer problems

This is a very common French pattern.


What does renseignements mean, and why is it plural?

Renseignement means information, details, or information/helpful details.

In French, it is often used in the plural:

  • des renseignements = information / details
  • plus de renseignements = more information / more details

Even though English often uses information as an uncountable noun, French commonly uses renseignements in the plural in this kind of context.


What is the difference between renseignements and informations?

They are similar, but not always identical.

  • renseignements often means practical details, specific information, or information you ask for
  • informations is a broader word meaning information in general

In a sentence about calling a company for details, renseignements sounds very natural.

For example:

  • Je voudrais des renseignements sur votre assurance.
    = I’d like some information/details about your insurance policy.

Why is appeler in the infinitive form here?

Because after je vais, French uses an infinitive.

The structure is:

subject + form of aller + infinitive

So:

  • je vais appeler
  • tu vas partir
  • nous allons vérifier

Only aller is conjugated here. The second verb stays in the infinitive.


How is appeler pronounced, and do I pronounce both l sounds?

Yes, both l sounds are pronounced.

appeler is roughly pronounced like a-pe-lay.

In je vais appeler, the final r of appeler is the normal infinitive ending sound, and the stress pattern is French, not English.

Also, in connected speech:

  • Je vais appeler l’assurance

the words link smoothly, but there is no special spelling change here in the sentence as written.


Is this sentence formal or informal?

It is neutral and very natural. It works well in everyday spoken or written French.

Nothing in it is especially slangy or especially formal. It sounds like a normal statement someone would say when talking about their plans.


Could the sentence also mean I’m going to call the insurance tomorrow morning to get more details?

Yes. That is an excellent natural translation.

Depending on context, plus de renseignements could be translated as:

  • more information
  • more details
  • some more information
  • further details

All of those fit well here.